kha-kva : 7 | gha-kva : 1 | cha-kva : 5 | |
t*aha-kva : 1 | |||
t*a-gha-kva : 1 | ta-ha-kva : 2 | tha-kva : 11 | pha-kva : 9 |
matha-kvah* : 1 | |||
mha-kva : 1 | lha-kva : 23 | lha-kvana : 1 | lha-kvavum* : 2 |
ha-kva : 25 | ha-kvaya- : 1 | ha-kvavo : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2334 (A2 / 506 NS) |
1 | dudupvam* kha-kva sa- | a cow with a full of udder |
A2b_1029 (A2 / n.d. NS) |
1 | na-ga-rjjuna dha-ya- busa dava phya-ca cekva {11} dudu kha-kva naran^a-syam* pha-ko thvaya- na-ma | words for (the plant). Produced in the field called Na-garjuna having variegated edible leaf, filled with milk and astringent taste while eaten |
A2b_2444 (A2 / n.d. NS) |
1 | dudupvam* kha-kva sa- | From A2_2334: a cow with a full of udder |
A5_994 (A2 / 662 NS) |
1 | na-ga-rjuna dha-ya- busa dava phya-ca ceko dudu kha-kva naran^a-syam* {2} pha-kva thvaya- na-ma | From A2b_1029: words for (the plant). Produced in the field called Na-garjuna having variegated edible leaf, filled with milk and astringent taste while eaten |
A5_2336 (A2 / 662 NS) |
1 | dudupvam* kha-kva sa- | From A2_2334: a cow with a full of udder |
A7_1019 (A2 / 803 NS) |
1 | na-ga-rjjuna dha-ya- busa dava phya-ca ceka dudu kha-kva naran^a-se pha-kva thvaya- na-ma; | words for (the plant) produced in the field called Na-garjuna having variegated edible leaf, filled with milk and astringent taste while eaten |
A7_1493 (A2 / 803 NS) |
1 | aramam*sa kha-kva; | filled (with pus ?) the piles ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2726 (A1 / 550 NS) |
1 | t*a- gha-kva | spread far |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3768 (A2 / n.d. NS) |
1 | {8} cha-kva | hard |
A4_1584 (no trad. / 591 NS) |
1 | bho cha-kva | one which cuts bush |
A4_1985 (no trad. / 591 NS) |
1 | cha-kva | hard |
A4_1991 (no trad. / 591 NS) |
1 | cha-kva | hard |
A7_3331 (A2 / 803 NS) |
2 | cha-kva | hard |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2842 (no trad. / 718 NS) |
1 | t*aha-kva | long |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_155 (A1 / 550 NS) |
1 | t*a-gha-kva ca- | long night |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3452 (no trad. / 718 NS) |
1 | ta-ha-kva | lengthened |
A6_3763 (no trad. / 718 NS) |
2 | ta-ha-kva | lengthened |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2484 (A2 / 506 NS) |
1 | la-ha-thana tha-kva | one who pllays with hands |
A2b_1509 (A2 / n.d. NS) |
1 | {3} co pha-ya tha-kva mu-tram* bamdha roya | disease of stopping urine that has become difficult to urinate |
A3_1771 (A1 / 550 NS) |
1 | t*amakhi- tha-kva | one who strikes a kind of drum |
A3a_1723 (A1 / 637 NS) |
1 | hurhaka tha-kva | one who plays a kind of drum |
A4_156 (no trad. / 591 NS) |
1 | tantina tha-kva | From _: |
A4_1404 (no trad. / 591 NS) |
1 | khim* tha-kva | one who plays a drum |
A4_1405 (no trad. / 591 NS) |
1 | java la-na khava la-kasyem* tha-kva | one who plays with right hand crossing to the left |
A4_1407 (no trad. / 591 NS) |
1 | bain*a tha-kva | one who plays on the lute |
A5_2485 (A2 / 662 NS) |
1 | {9} la-ha-thana tha-kva | one who plays with hands |
A7_1506 (A2 / 803 NS) |
1 | co pha-ya tha-kva, mu-tra bam*dha roya | disease of stopping urine that is difficult to urinate |
A8_247 (no trad. / 831 NS) |
1 | jvaya tha-kva la | a road which is difficult to walk |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_277 (A2 / n.d. NS) |
1 | pha-kva sva-da | From A2_259: astringent taste |
A2b_1507 (A2 / n.d. NS) |
4 | meha, co tud*utud*una pha-kva sya-kva | meha, urinated time the urine and troubled |
A5_249 (A2 / 662 NS) |
1 | pha-kva sva-dah* | From A2_259: astringent taste |
A5_994 (A2 / 662 NS) |
1 | na-ga-rjuna dha-ya- busa dava phya-ca ceko dudu kha-kva naran^a-syam* {2} pha-kva thvaya- na-ma | From A2b_1029: words for (the plant). Produced in the field called Na-garjuna having variegated edible leaf, filled with milk and astringent taste while eaten |
A5_3528 (A2 / 662 NS) |
4 | pha-kva | astringent |
A6_254 (no trad. / 718 NS) |
1 | pha-kva | astringent |
A7_1019 (A2 / 803 NS) |
1 | na-ga-rjjuna dha-ya- busa dava phya-ca ceka dudu kha-kva naran^a-se pha-kva thvaya- na-ma; | words for (the plant) produced in the field called Na-garjuna having variegated edible leaf, filled with milk and astringent taste while eaten |
A7_1504 (A2 / 803 NS) |
3 | meha, co tud*utud*una pha-kva | meha, urinated time to time the urine |
A7_3217 (A2 / 803 NS) |
2 | {7} pha-kva | astringent |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1600 (A1 / 637 NS) |
1 | ca- thvalva sa-ya- garbhasa matha-kvah* | From A1_1992: not retained in the womb of a cow having a child |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1802 (A2 / 662 NS) |
1 | me {9} mha-kva | From A2_1792: one who extinguishes the fire |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2662 (A2 / 506 NS) |
1 | kham* lha-kva | one who talks matter |
A2_2668 (A2 / 506 NS) |
1 | priya vacana lha-kva | one who talks sweet words |
A2_2669 (A2 / 506 NS) |
1 | {4} avyakta ya-n^a lha-kva | one who talks indistinctly |
A2_2670 (A2 / 506 NS) |
1 | mabhigva bola lha-kva | one who talks bad speech |
A2_3753 (A2 / 506 NS) |
1 | kham* lha-kva | talked a matter |
A2b_364 (A2 / n.d. NS) |
1 | a-va lha-kva vacanaya-vum* {3} myam*va arthasa livana yojaraparan^a-va va-cyalin^ga sehuna | it is to be known adjectival when there it added later in other meanings of the words mentioned now |
A2b_2776 (A2 / n.d. NS) |
1 | kham* lha-kva | From A2_2662: one who talks matter |
A2b_2782 (A2 / n.d. NS) |
1 | priya vacana lha-kva | From A2_2668: one who talks sweet words |
A2b_2783 (A2 / n.d. NS) |
1 | avyakta ya-n^a lha-kva | From A2_2669: one who talks indistinctly |
A2b_2784 (A2 / n.d. NS) |
1 | mabhim*gva bola lha-kva | From A2_2670: one who talks bad speech |
A2b_3872 (A2 / n.d. NS) |
1 | kham* lha-kva | talked a matter |
A3_350 (A1 / 550 NS) |
1 | malha-dara kham* lha-kva | talked which is not said |
A3_3141 (A1 / 550 NS) |
1 | naya- lha-kva | chewed that eaten |
A5_334 (A2 / 662 NS) |
1 | a-va lha-kva vacanavum* myem*va arthasa livane yojaraparan^a- vava-cyalin^gah* {6} sehuna | From A2b_364: it is to be known adjectival when there it added later in other meanings of the words mentioned now |
A5_2662 (A2 / 662 NS) |
1 | kham* lha-kva | From A2_2662: one who talks matter |
A5_2668 (A2 / 662 NS) |
1 | priya vacana {8} lha-kva | From A2_2668: one who talks sweet words |
A5_2669 (A2 / 662 NS) |
1 | avyaku ya-n^a lha-kva | From A2_2669: one who talks indistinctly |
A5_2670 (A2 / 662 NS) |
1 | mabhim*gva bola lha-kva | From A2_2670: one who talks bad speech |
A5_3749 (A2 / 662 NS) |
1 | kham* lha-kva | talked a matter |
A6_2763 (no trad. / 718 NS) |
1 | lha-kva | one who talks |
A7_673 (A2 / 803 NS) |
2 | avyakta lha-kva vacana mlechades'a dha-ya | Mlecchades'a is called the language sopken indistinctly |
A7_1801 (A2 / 803 NS) |
1 | {83a.1} mantra lha-kva; | one who spell mantra |
A7_3677 (A2 / 803 NS) |
1 | sam*d*a kham* {4} lha-kva | one who talks useless ? matter |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1604 (A2 / n.d. NS) |
1 | a-va lha-kvana | From A2_1504: with all that now told ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_693 (A2 / n.d. NS) |
2 | avyakta vacana lha-kvavum* mlechades'a {7} dha-ya | Mlecchades'a is also called where indistinct language is spoken |
A5_660 (A2 / 662 NS) |
2 | avyakta vacana lha-kvavum* mlechades'a dha-ye | Mlecchades'a is also called where indistinct language is spoken |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_227 (A1 / 550 NS) |
1 | ha-kva vani | black colour |
A4_1786 (no trad. / 591 NS) |
2 | ha-kva | black |
A5_281 (A2 / 662 NS) |
8 | ha-kva khva-la stri- ghud*i s'ad*am*ya- na-masa nom* | word for black faced woman is also called ni-li- |
A5_1014 (A2 / 662 NS) |
1 | ha-kva ks*i-ravida-ri- | From A2b_1049: black Batatus Paniculata |
A6_272 (no trad. / 718 NS) |
1 | ha-kva; | black, |
A6_517 (no trad. / 718 NS) |
1 | (ka-kola), ha-kva vis*a, | (ka-kola): black poison |
6 | {2} (brahmaputtrah*), ha-kva vis*a; | (brahmaputra): black poison | |
A6_1030 (no trad. / 718 NS) |
1 | ha-kva teravata | From A4_622: black Trivr*t |
A6_1125 (no trad. / 718 NS) |
1 | ha-kva s'rape | black kind of a plant |
A6_1238 (no trad. / 718 NS) |
1 | ha-kva ham*sa | From A2b_1259: black goose |
A6_1666 (no trad. / 718 NS) |
1 | ha-kva khiti nova vastra | cloth exceeded of black dirt |
A6_2013 (no trad. / 718 NS) |
1 | java nhas'a ha-kva mham* toyu as'vamedha sam*d*a | a horse for As'vamedha sacrifice whose right ear is black and the body is white |
A6_2348 (no trad. / 718 NS) |
1 | ha-kva suva-chala | black sochal salt |
A6_2422 (no trad. / 718 NS) |
1 | ha-kva s'iyu bhoyu a-dina | black, brown, grey etc. |
A6_2527 (no trad. / 718 NS) |
1 | ha-kva sajjika-ks*a-ra | black natron |
A6_2828 (no trad. / 718 NS) |
1 | marana gasyam* ha-kva | blackened covering with dirt |
A6_2829 (no trad. / 718 NS) |
1 | ha-kva ks*itana gava | covered with black dirt |
A6_3403 (no trad. / 718 NS) |
1 | ha-kva a-dina | black etc. |
A6_3413 (no trad. / 718 NS) |
2 | ha-kva | black |
A6_3578 (no trad. / 718 NS) |
3 | ha-kva | black |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
12 | viks*epa, misa- ati prod*ha- {5} julan^a-va yakva kataka datasanom* me ha-la- thyam* ha-kva lr* la- kham*jakam* sam*gva, se phesyam* sam*n^a- bha-va; | viks*epa, talking by a very aged woman as singing song even when there are many other people, moving showing hands and legs, the sentiment of moving unfastening of hairs |
A7_1204 (A2 / 803 NS) |
8 | ca-murus'ca, {4} mham* eyo khva-la ha-kva cala- thathen^u dha-va; | camu-rus'ca, yellow body, black faced deer - this is also called |
A7_1488 (A2 / 803 NS) |
2 | kachu ha-kva pam*ti ati ha-va; | dropped of liquid (?) of scab very much |
A7_2591 (A2 / 803 NS) |
1 | ha-kva; | black |
A7_3091 (A2 / 803 NS) |
2 | ha-kva | black |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_269 (A2 / 662 NS) |
1 | ha-kvaya- na-ma; | word for black, |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_305 (A2 / n.d. NS) |
1 | {11} ha-kvavo hya-n^uvo jya-kva kum* vaniya- na-ma | word for black and red mixed smoke colour |
A5_277 (A2 / 662 NS) |
1 | ha-kvavo hyam*n^uvo jya-ka kum* vaniya- na-ma | From A2b_305: word for black and red mixed smoke colour |