acitta : 3 | |||
ekacitta : 1 | |||
kucitta : 1 | |||
citta : 31 | cittaþ : 8 | cittaka : 1 | cittakayà : 2 |
cittakala : 1 | cittana : 5 | cittaphula : 1 | cittaphvala : 1 |
cittayà : 11 | cittayàü : 1 | cittara : 1 | cittasa : 11 |
bàlacittaþ : 1 | bàlacitta÷i : 1 | bàlacittasiü : 2 | bàlacittasiüyà : 1 |
sucitta : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3043 (A2 / 506 NS) |
1 | thva naigurhi àdipaü acitta vàcaka ÷abda dvàkoyà samåhasa ñhak pratyaya juraükha; | it becomes that termination in these two and others in multitude of all inanimate denoting words |
A2b_3157 (A2 / n.d. NS) |
1 | thva niguói àdãpaü acitta vàcaka ÷abda {10} dvàkoyà samåhasaþ ñhak pra(tya)ya juraükha; | it becomes that termination in these two and others in multitude of all inanimate denoting words |
A5_3042 (A2 / 662 NS) |
1 | {3} thva niguói àdipaü acitta vàcaka ÷abda dvàkoyà samåhasa ñhak pratyaya juraükha | it becomes that termination in these two and others in multitude of all inanimate denoting words |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2912 (A1 / 550 NS) |
1 | {6} ekacitta | thinking of one thing only |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2677 (no trad. / 718 NS) |
1 | kucitta | ill-mind |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_244 (A2 / 506 NS) |
1 | saüdeha citta | confused mind |
A2_245 (A2 / 506 NS) |
1 | ni÷caya citta | determined mind |
A2_246 (A2 / 506 NS) |
1 | dharma÷àstrasa lhàyà khaüna luü mabikva {3} citta | mind which does not heed upon the matter told in religious scripture |
A2_248 (A2 / 506 NS) |
1 | siddha j¤àna làtaüïàna niradvaüda yàüïa cvaügva citta | mind without doubt having aquired accomplished knowledge |
A2_269 (A2 / 506 NS) |
1 | citta {5} hararapaü yaü¤e phvava naü samàkarùã dhàya | scent which could seize the mind is called samàkarùã |
A2_1144 (A2 / 506 NS) |
10 | pçùataþ, {2} citta thaulva mçga; | pçùata, a deer having spot |
A2_2581 (A2 / 506 NS) |
1 | harùa citta thaulva puruùa | a person having happy mind |
A2b_261 (A2 / n.d. NS) |
1 | siddha j¤àna làtaïàna {2} nirdvaüdva yàïa coügva cirttaþ samàdhi citta dhàya | it is said "samàdhi citta" to the mind without doubt having acquired accomplished knowledge |
A2b_286 (A2 / n.d. NS) |
1 | halà dhakaü vava naüna citta hararape phava àmoda dhàya | one which could attract mind with the fragance produced from what is called halà is called àmoda |
A2b_2695 (A2 / n.d. NS) |
1 | harùa citta tholva puruùa | From A2_2581: a person having happy mind |
A3_2175 (A1 / 550 NS) |
1 | kuñila citta | crooked mind |
A3_2541 (A1 / 550 NS) |
2 | citta | a mark (on the forehead) |
A4_222 (no trad. / 591 NS) |
1 | citta komala yàca | to be tender of mind |
A4_1643 (no trad. / 591 NS) |
2 | citta | a mark (on the forehead) |
A4_1761 (no trad. / 591 NS) |
2 | citta dçóha juya | to be firm of mind |
A5_258 (A2 / 662 NS) |
1 | halà dhakaü vava nàna citta hararape phava àmoda dhàye | From A2b_286: one which could attract mind with the fragance produced from what is called halà is called àmoda |
A5_260 (A2 / 662 NS) |
1 | citta hararape phava nà samàkerùã dhàye | scent which will seize the mind is called samàkarùã |
A5_707 (A2 / 662 NS) |
1 | chevo uthiügva citta bhalàóa gaõñhiyà nàma | From A2b_740: word for Caitya, the reverend which is similar to a temple |
A5_2581 (A2 / 662 NS) |
1 | harùa citta tholva puruùa | From A2_2581: a person having happy mind |
A6_237 (no trad. / 718 NS) |
1 | ni÷caya citta | determined mind |
A6_238 (no trad. / 718 NS) |
1 | citta bhrànta | mind confused |
A6_2663 (no trad. / 718 NS) |
1 | mana citta bhiüïa | being good of mind and heart |
A6_2670 (no trad. / 718 NS) |
1 | saü÷aya citta | dubious mind |
A6_2679 (no trad. / 718 NS) |
1 | ÷oja citta | simple-minded |
A6_3045 (no trad. / 718 NS) |
1 | citta katta | suffering of mind |
A7_476 (A2 / 803 NS) |
1 | citta ulumulu dhàva | it is called disturbing of mind |
A7_491 (A2 / 803 NS) |
1 | ÷uci÷ãla bhiügva citta | good conduct, good mind |
A7_492 (A2 / 803 NS) |
2 | citta urumulu dhàva | being aberrated of mind |
A7_1736 (A2 / 803 NS) |
5 | {3} sàmànya citta; | a general sectarian mark |
4 | vi÷eùakaü, kayi citta, | vi÷eùakaü, a kind of sectarian mark | |
A7_1740 (A2 / 803 NS) |
2 | sàmànya citta; | a general mark (of sandal) |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_257 (A2 / n.d. NS) |
1 | saüdeha cittaþ | From A2_244: confused mind |
A2b_258 (A2 / n.d. NS) |
1 | {10} ni÷caya cittaþ | From A2_245: determined mind |
A2b_259 (A2 / n.d. NS) |
1 | dharmmasa ÷àstrasa lhàyà khaüna duümabikva cittaþ | mind which does not enter into the matter told in religion and scripture |
A5_229 (A2 / 662 NS) |
1 | saüdeha cittaþ | From A2_244: confused mind |
A5_230 (A2 / 662 NS) |
1 | ni÷caya cittaþ | From A2_245: determined mind |
A5_231 (A2 / 662 NS) |
1 | dharmmasa ÷àstrasa lhàyà khaü duümabikva cittaþ | From A2b_259: mind which does not enter into the matter told in religion and scripture |
A5_232 (A2 / 662 NS) |
1 | misake droha yàye cintarapo cittaþ | (mind) thought to offend with persons |
A5_233 (A2 / 662 NS) |
1 | siddha j¤àna làtaïàna {9} nirdvandva yàïa coügva cittaþ samàdhi cittayà nàma | words for the mind without doubt having acquired accomplished knowledge |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_581 (no trad. / 591 NS) |
1 | cittaka | From A1_810: Pkumbago Zeylanica |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_968 (A2 / 662 NS) |
2 | thesavuü seyà nàma dàkonaü cittakayà nàma | in this, all words for fruit words for Plumbago Zeylanica |
1 | cittakayà nàma, | words for Plumbago Zeylanica |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1736 (A2 / 803 NS) |
3 | citrakàõi, cittakala cetta; | citrakàõi, painted sectarian mark |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_451 (A2 / 506 NS) |
7 | thvatai àdipaü ÷arãrana jàyarapo no cittana jàyarapo no strãyà sçügàra bhàva dvàko hàvabhàva {5} dhàye juroü | all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called hàvabhàva |
A3_1480 (A1 / 550 NS) |
1 | thunàsa tilaka ñikà cittana tiye | to put with sectarial mark on the nose |
A6_229 (no trad. / 718 NS) |
1 | cittana bhàrapà | thinking with mind |
A7_254 (A2 / 803 NS) |
1 | cittana dayakava buddhi | intellect thought with mind |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
20 | thvate àdipaü {6} ÷arãraõa jàyarapu noü cittana jàyarapu noü strãya ÷çügàra bhàva dvàkva hàvabhàva dhàya | all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called hàvabhàva |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1352 (A1 / 501 NS) |
1 | cittaphula | ornament worn on the forehead |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1438 (A1 / 550 NS) |
1 | cittaphvala | From A1_1352: ornament worn on the forehead |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_262 (A2 / n.d. NS) |
1 | vibhrànta cittayà nàma {3} | word for confused mind |
A2b_263 (A2 / n.d. NS) |
1 | samàdhi {4} cittayà nàmaþ | word for agreement |
A3_371 (A1 / 550 NS) |
1 | vikàra cittayà nàma | word for aversive mind |
A5_233 (A2 / 662 NS) |
1 | siddha j¤àna làtaïàna {9} nirdvandva yàïa coügva cittaþ samàdhi cittayà nàma | words for the mind without doubt having acquired accomplished knowledge |
A5_234 (A2 / 662 NS) |
1 | vibhrànta cittayà nàma | From A2b_262: word for confused mind |
A5_235 (A2 / 662 NS) |
1 | samàdhi cittayà nàma | word for mind having accomplished knowledge |
A7_260 (A2 / 803 NS) |
1 | saü÷aya juva cittayà {4} nàma | word for mind which has born doubt |
A7_263 (A2 / 803 NS) |
1 | mevayàke doho cittayà | of the mind of offending to others |
A7_266 (A2 / 803 NS) |
1 | bhrànti juva cittayà nàma | words for confused mind |
A7_267 (A2 / 803 NS) |
1 | samàdhi cittayà nàma; | word for mind having accomplished knowledge; |
A7_479 (A2 / 803 NS) |
1 | màna cittayà; | pride of mind; |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_479 (A2 / 803 NS) |
2 | komala cittayàü dhàva | tenderness of mind is also called |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3625 (no trad. / 718 NS) |
4 | upàya cittara | think ? a means |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_339 (A2 / 506 NS) |
1 | cittasa dauügva khaü | matter arisen in mind |
A2_340 (A2 / 506 NS) |
1 | cittasa mavau vacanaü | speech not felt in mind |
A2_1837 (A2 / 506 NS) |
1 | cittasa vava | come in mind |
A2b_369 (A2 / n.d. NS) |
1 | {6} cittasa mavu khaü | matter not felt in mind |
A2b_1938 (A2 / n.d. NS) |
1 | cittasa vava khaü | matter come in mind |
A5_338 (A2 / 662 NS) |
1 | cittasa óvaügva khaü | matter arisen in mind |
A5_339 (A2 / 662 NS) |
1 | cittasa mavo khaü | From A2b_369: matter not felt in mind |
A5_1847 (A2 / 662 NS) |
1 | cittasa vava | From A2_1837: come in mind |
A6_455 (no trad. / 718 NS) |
1 | cittasa bãjarapo soga | sorrow rooted in the mind |
A7_377 (A2 / 803 NS) |
1 | cittasa mavoü khaü | matter not felt in mind |
A7_378 (A2 / 803 NS) |
1 | cittasa makhaü | not realised in mind |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_928 (no trad. / 718 NS) |
1 | tava bàlacittaþ | big Bigmonia Indica |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_811 (A1 / 550 NS) |
1 | bàlacitta÷i | the Arjuna tree |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_909 (no trad. / 718 NS) |
1 | bàlacittasiü | From A3_811: the Arjuna tree |
A7_936 (A2 / 803 NS) |
1 | bàlacittasiü | the plant Bignonia Indica |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_911 (A2 / 662 NS) |
1 | bàlacittasiüyà nàma | words for Bignonia Indica |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2666 (no trad. / 718 NS) |
1 | sucitta | good heart |