khupaóichyaü : 1 | khuparichyaü : 1 | ||
gàchya : 1 | |||
ghoóamachya : 1 | |||
ïhapachyàïà : 1 | |||
candrachyetsàbhuka : 1 | |||
chya : 1 | chyaü : 31 | chyaüchyaü : 1 | chyaüpo : 1 |
chyaüyà : 4 | chyako : 1 | chyatyà : 2 | chyayà : 1 |
chyasa : 1 | chyàüïa : 1 | chyàko : 1 | chyàïa : 2 |
chyàïana : 1 | chyàïà : 2 | chyàtyà : 8 | chyiye? : 1 |
lichyàïà : 1 | |||
hàchyaükàra : 1 | hàchyakàl : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_4161 (A2 / n.d. NS) |
3 | {5} khupaóichyaü | a thatch hut |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3689 (A2 / 803 NS) |
2 | khuparichyaü | a thatch hut |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_135 (no trad. / 831 NS) |
1 | gàchya dåvane | inside the curtain (in stage), the postscenium |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_580 (no trad. / 718 NS) |
1 | ghoóamachya | a kind of fish |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3439 (A2 / n.d. NS) |
5 | ïhapachyàïà {9} | forwarded before |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_664 (A1 / 637 NS) |
9 | cakora, candrachyetsàbhuka, {6} cakuvà; | cakora and cajdrajyotsnàbhuk, the red-legged partridge |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3884 (A2 / 803 NS) |
19 | ֈla, chya; | ֈla, house |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_739 (A2 / n.d. NS) |
1 | çùà÷ramayà nàma çùisa chyaü | word for hermitage, a house of a sage |
A2b_747 (A2 / n.d. NS) |
1 | {9} mocà jàyarapo chyaü | a house where a child is born |
A2b_750 (A2 / n.d. NS) |
1 | dhaniülokasa chyaü | a house of wealthy people |
A2b_752 (A2 / n.d. NS) |
1 | ràjàsa chyaü | house of a king |
A2b_753 (A2 / n.d. NS) |
1 | {27b.1} ràjàsa delaü chyaü | a king's sleeping house |
A2b_754 (A2 / n.d. NS) |
7 | gvaóa chyaü | a circular house |
2 | svastika kaüñha chyaü; | Svastika type of house | |
3 | naüdyàvartta sota cuka chyaü, | Nandyàvarta three storeyed hpuse having a courtyard | |
4 | kuóiyà chyaü; | a hut type of house | |
6 | {3} bvikhu kaüñha chyaü, | all directional (?) house | |
A2b_3911 (A2 / n.d. NS) |
1 | chyaü | a house |
A2b_4179 (A2 / n.d. NS) |
9 | àlayaþ, {11} chyaü | àlaya, house |
A7_722 (A2 / 803 NS) |
1 | çùisa chyaü | From A1_570: a house of a sage |
A7_723 (A2 / 803 NS) |
2 | {5} gvaóa chyaü dhàva; | a circular house also called |
A7_727 (A2 / 803 NS) |
1 | (÷i)ùykàla coïà chyaü | a house where students live. |
A7_729 (A2 / 803 NS) |
1 | {2} dela chyaü | From A2_692: a sleeping house |
A7_730 (A2 / 803 NS) |
1 | mocà buva chyaü | a house where a child is born |
A7_733 (A2 / 803 NS) |
1 | dhanisa chyaü | a house of a rich |
A7_734 (A2 / 803 NS) |
1 | {4} devasa chyaü ràjàsa chyaü pràsàda dhàya, | a house of God or a king is called pràsàda |
A7_736 (A2 / 803 NS) |
1 | {5} ràjàsa óela chyaü | a sleeping house of a king |
A7_737 (A2 / 803 NS) |
3 | sarvvabhadro bikhuyà kaõñha chyaü, | Sarvatobhadre all directional (?) type of house |
6 | vichandakaþ prabhedàdi vichandi kaõñha {41b.1} chyaü; | Vicchanda(ka) type of house | |
5 | nardyàvarttàdayaupi ca nadyàvartta kaõñha chyaü; | Nandyàvarta type of house | |
4 | {7} bahiri kaüñha chyaü; | a Buddhist monastery type of house | |
2 | svastika kaõñha chyaü; | Svastika type of house | |
A7_738 (A2 / 803 NS) |
1 | cu kaüñha chyaü | quadrangle type house |
A7_3068 (A2 / 803 NS) |
3 | ràjàsa chyaü mevana soya mateva | not ought to see by others the palace of a king |
A7_3072 (A2 / 803 NS) |
2 | chyaü | a house |
A7_3195 (A2 / 803 NS) |
1 | chyaü | a house |
A7_3225 (A2 / 803 NS) |
1 | chyaü | a house |
A7_3884 (A2 / 803 NS) |
6 | ÷àlà, chyaü; | ÷àlà, house |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_462 (A2 / 803 NS) |
1 | stambha chyaüchyaü dhàsyaü sike coïa thyaü; | stambha is to be like remaining dead in the state of benymbing;sveda is fall of sweat; |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3478 (A2 / 803 NS) |
4 | chyaüpo | frightful |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_568 (A1 / 501 NS) |
1 | chyaüyà nàma | word for a house |
A2b_746 (A2 / n.d. NS) |
1 | óelaü chyaüyà nàma | word for a sleeping house |
A2b_765 (A2 / n.d. NS) |
1 | {9} chyaüyà poloóayà nàma | word for a roof of a house |
A7_3235 (A2 / 803 NS) |
1 | {4} chyaüyà duübi | entering of an elephant |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1913 (no trad. / 591 NS) |
1 | chyako | liquid |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3315 (A1 / 501 NS) |
1 | thavu manasa chyatyà yacu | doing question in one's mind |
A3a_2932 (A1 / 637 NS) |
1 | thava manasa chyatyà yacu | doing question in one's mind |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_41 (A2 / 803 NS) |
1 | indrasa dhavagçha chyayà nàma | word for Indra's palace house |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1294 (A2 / 803 NS) |
1 | chyasa posarapaü tayà jhagala noü mçga noyà nàmaþ; | words for a bird and a beast kept nourishing in a house |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1627 (A2 / 506 NS) |
1 | dhåpàsagaõa chyàüïa dvayakà dhåpa | incense made pounding multitude of fragrant substances |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_459 (no trad. / 591 NS) |
1 | chyàko panta | broken line |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1727 (A2 / n.d. NS) |
1 | dhåpavàsagaõa chyàïa dvayakà dhåpa | From A2_1627: incense made pounding multitude of fragrant substances |
A5_1637 (A2 / 662 NS) |
1 | {2} dhåpàsagaõaü chyàïa dvayakà dhåpa | From A2_1627: incense made pounding multitude of fragrant substances |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1708 (no trad. / 718 NS) |
1 | thvate nàpaü chyàïana yakùakarddama ceta | a sectorial mark of an ointment having mixed with these |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1696 (no trad. / 718 NS) |
1 | dhåpavàsa chyàïà | pounding fragrant substances |
A7_1762 (A2 / 803 NS) |
2 | vàlà nàpaü chyàïà | pounded mixing with |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1506 (A1 / 501 NS) |
1 | chyàtyà {3} yaca | to do discrimination |
A2b_3949 (A2 / n.d. NS) |
3 | manana chyàtyà {117b.1} yàïà | doing question with mind |
A3a_1116 (A1 / 637 NS) |
1 | chyàtyà yàkva | discrimination done |
A6_1947 (no trad. / 718 NS) |
1 | nyàya marjjàta thyaü chyàtyà | determining as law of morality |
A6_3291 (no trad. / 718 NS) |
3 | chyàtyà, | determination |
A7_1895 (A2 / 803 NS) |
1 | chyàtyà yàïà | doing discrimination |
A7_3508 (A2 / 803 NS) |
1 | thava manana chyàtyà yàïà | doing question with one's mind |
A7_3530 (A2 / 803 NS) |
1 | manana chyàtyà {2} yàïà | doing discrimination with mind |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1014 (A2 / 506 NS) |
2 | mvaüóa saüyà nàmana taïana naüsàkva (chyiye?) {4} bàlayà nàma | words for hair of head as well as purfumed hair |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2881 (A2 / 803 NS) |
1 | lichyàïà | mixed afterwards |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1484 (A2 / n.d. NS) |
1 | hàchyaükàra | sneezing |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_687 (no trad. / 831 NS) |
1 | hàchyakàl | sneezing |