a-bha-ra : 3 | |||
nim*bha-ra : 1 | nim*bha-rana : 1 | nibha-ra : 26 | nibha-ram* : 1 |
nibha-ran*a : 2 | nibha-raya- : 3 | ||
ni-bha-raya- : 1 | |||
nebha-ra : 2 | |||
bha-ra : 9 | bha-rata : 1 | bha-ratavars*a : 6 | bha-rata-di : 1 |
bha-ratha : 1 | bha-rathavars*a : 2 | bha-rapam* : 2 | bha-rapayu : 4 |
bha-rapa- : 8 | bha-rapa-ya- : 1 | bha-rapa-va : 1 | bha-rapu : 1 |
bha-rape : 2 | bha-rapo : 1 | bha-rasa : 1 | |
sam*bha-ra : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2887 (A2 / 506 NS) |
1 | a-bha-ra pa-pha- | promised an acknowledgement |
A2b_3001 (A2 / n.d. NS) |
1 | a-bha-ra pa-pha- | promised an acknowledgement |
A5_2886 (A2 / 662 NS) |
1 | a-bha-ra pa-pha- | promised an acknowledgement |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_147 (A2 / 506 NS) |
1 | nim*bha-ra | sun-light |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3546 (A2 / 506 NS) |
4 | nim*bha-rana makhava | not seen by the sun-rays |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1541 (A1 / 501 NS) |
1 | nibha-ra bi-sam*nali- | after sunset |
A1_1542 (A1 / 501 NS) |
1 | nibha-ra lu-sanali- | after rising the sun |
A2_3276 (A2 / 506 NS) |
1 | nibha-ra | sun-beam |
A2b_3183 (A2 / n.d. NS) |
2 | nibha-ra a-dipa teja | hight as of sun |
A2b_3393 (A2 / n.d. NS) |
1 | nibha-ra | sun-beam |
A3_141 (A1 / 550 NS) |
1 | thvate tava nibha-ra | these are much sunshine |
A3_1548 (A1 / 550 NS) |
1 | ni(bha-ra( (bi)sem*li- co | after sunset up |
A3_1549 (A1 / 550 NS) |
1 | nibha-ra lusennali- co | after rising up the sun |
A3a_1152 (A1 / 637 NS) |
1 | nibha-ra bisanali | From A1_1541: after sunset |
A3a_1153 (A1 / 637 NS) |
1 | nibha-ra lu-sanali- | From A1_1542: after rising the sun |
A4_1105 (no trad. / 591 NS) |
1 | nibha-ra kyatam*gvasa d*egva bra-hman*a | a Brahman*a who sleeps when the sun is tender |
A4_1106 (no trad. / 591 NS) |
1 | nibha-ra lut*o d*em*gva bra-hman*a | a Brahman*a who sleeps upto the sun rises |
A5_3275 (A2 / 662 NS) |
1 | nibha-ra | sun-beam |
A6_135 (no trad. / 718 NS) |
1 | nibha-ra | sunlight |
A6_136 (no trad. / 718 NS) |
1 | teja mado nibha-ra | sunshine without brightness |
A6_137 (no trad. / 718 NS) |
1 | tava nibha-ra | great sunshine |
A6_1877 (no trad. / 718 NS) |
1 | sudam* nibha-ra ruyakam* den^a balanhi nebha-ra mabivara den^a cogva | one who sleeps upto sun rising at the morning and remains sleeping without sunset at night |
A6_4110 (no trad. / 718 NS) |
1 | nibha-ra | sunshine |
A7_156 (A2 / 803 NS) |
1 | nibha-ra tovaya- na-ma | words for shining of the sun |
A7_159 (A2 / 803 NS) |
1 | bham*ti kva-ka nibha-ra | little hot sunshine |
A7_775 (A2 / 803 NS) |
2 | nibha-ra bikam* dha-va; | where sun sets is also called |
A7_1950 (A2 / 803 NS) |
1 | (ni)bha-ra bisenali d*am*gva bra-hman*a | a Brahman*a who wakes up after sunset |
A7_1951 (A2 / 803 NS) |
1 | nibha-ra lutolen^a d*em*n^a con^a bra-hman*a | a Brahman*a who remains sleeping until the sunrises |
A7_2928 (A2 / 803 NS) |
2 | nibha-ra a-dipam* tejavo | light as of sun |
A7_3768 (A2 / 803 NS) |
1 | nibha-ra; | sunshine |
A8_37 (no trad. / 831 NS) |
1 | nibha-ra | sun-light |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_158 (A2 / 803 NS) |
2 | tava vegana tova nibha-ram* dha-va | brightly shone sun-light is also called |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3665 (A2 / n.d. NS) |
4 | nibha-ran*a makhava | not seen by the sun-rays |
A5_3544 (A2 / 662 NS) |
4 | nibha-ran*a makhava | not seen by the sun |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_158 (A2 / n.d. NS) |
1 | nibha-raya- na-ma | words for sun-light |
A3_139 (A1 / 550 NS) |
1 | thvate nibha-raya- na-ma | these are words for sun-light |
A5_155 (A2 / 662 NS) |
1 | nibha-raya- na-ma | words for sun-light |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_157 (A2 / 803 NS) |
1 | bhin^a ni-bha-raya- {3} na-ma | words for bright sunlight |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_93 (no trad. / 718 NS) |
1 | suna nebha-ra matova | sun not shining by (ie, because of) cloud |
A6_1877 (no trad. / 718 NS) |
1 | sudam* nibha-ra ruyakam* den^a balanhi nebha-ra mabivara den^a cogva | one who sleeps upto sun rising at the morning and remains sleeping without sunset at night |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2024 (A1 / 501 NS) |
2 | tula- 20 bha-ra; | Tula- 20 makes a Bha-ra |
3 | bha-ra 10 a-cita | Bha-ra 10 makes a a-cita | |
A2_2383 (A2 / 506 NS) |
1 | bha-ra 10 | 10 Bha-ra (a cartload) |
A2b_2493 (A2 / n.d. NS) |
1 | bha-ra 10 | 10 Bha-ra |
A3_1988 (A1 / 550 NS) |
2 | tula- 20 bha-ra; | Tula- 20 makes a Bha-ra |
3 | bha-ra 10 a-cita | Bha-ra 10 makes a a-cita | |
A3a_1631 (A1 / 637 NS) |
3 | {5} bha-ra 10 a-citah* | Bha-ra 10 makes a a-cita |
2 | tula- 20 bha-ra; | Tula- 20 makes a Bha-ra | |
A6_2476 (no trad. / 718 NS) |
1 | tho tula- 20 bha-ra dha-ya | this 20 Tola- is called Bha-ra |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_46 (A2 / 662 NS) |
1 | na-rada tum*buru- matam*ga- bha-rata madrat*om* a-dipam* devar*s*i dha-ye | From A2_37: Na-rada, Tumburu, Matan^ga, Bharata, Madra etc. are called divine sage |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_643 (A2 / 506 NS) |
2 | thvateya- madhyasa gum*bo chibo hima-layana ye s'ara-vati-na yam* {5} bha-ratavars*a dha-ye | in middle of these, one of nine parts, Ba-ratavars*a is called from south of the Hima-laya and from north of the s'ara-vati- |
A2b_691 (A2 / n.d. NS) |
2 | thvaya- madhyesa gum*bosa chibo hima-layena ye sara-vati- nadi-na yam* bha-ratavars*a dha-ye | in the middle of these, one of nine parts, Bha-ratavars*a is called from south of the Hima-laya and from north of the river s'ara-vati- |
A5_658 (A2 / 662 NS) |
2 | {2} thvateya- madhyasa gubosa chibo hima-layana ye sara-vati- nadi-na yam* bha-ratavars*a dha-ye | in the middle of these, one of nine parts, Bha-ratavars*a is called from south of the Hima-laya and from north of the river s'ara-vati- |
A6_674 (no trad. / 718 NS) |
1 | bha-ratavars*a | Bha-ratavars*a |
A7_671 (A2 / 803 NS) |
2 | thvateya- madhyesa gum*bosa chibo hima-layana ye, s'ara-vati- nadina yam*, bha-ratavars*a dha-ya | in the middle of these, one of nine parts, Bha-ratavars*a is called from south of the Hima-laya and from north of the river s'ara-vati- |
A7_3439 (A2 / 803 NS) |
2 | nava khan*d*a pr*thvi-ya- tha-ya bha-ratavars*a prabhr*ti | nine division of the earth, different places Bha-ratavars*a etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_295 (no trad. / 718 NS) |
1 | bha-rata-di pura-n*a | the old story as the Mahabharat etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_124 (no trad. / 591 NS) |
1 | bha-ratha ra-ma-yana-di | the Mahabharata, Ramayana etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_583 (A1 / 550 NS) |
2 | thvate bha-rathavars*a dha-ye | it is called Bha-ratavars*a |
A4_2044 (no trad. / 591 NS) |
2 | na(va) khan*d*a {3} pr*thvi-ya- chichi- t*ha-va bha-rathavars*a prabhr*ti | nine division of the earth, different places Bha-ratavars*a etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3152 (A2 / 803 NS) |
1 | manana bha-rapam* taya- | kept feeling with mind |
A7_3267 (A2 / 803 NS) |
1 | manana bha-rapam* taya- | kept feeling with mind |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3341 (A1 / 501 NS) |
1 | bha-rapayu | feeling |
A1_3401 (A1 / 501 NS) |
1 | thamuvu bha-rapayu | felt by oneself |
A3a_2958 (A1 / 637 NS) |
1 | bha-rapayu | feeling |
A3a_3018 (A1 / 637 NS) |
1 | thamava bha-rapayu | felt by oneself |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3965 (A2 / n.d. NS) |
5 | {5} manana bha-rapa- | felt by mind |
A2b_4012 (A2 / n.d. NS) |
1 | gvagud*i dhakam* bha-rapa- | feeling of something |
A6_229 (no trad. / 718 NS) |
1 | cittana bha-rapa- | thinking with mind |
A6_3898 (no trad. / 718 NS) |
1 | bha-rapa- khava | felt truth |
A7_477 (A2 / 803 NS) |
1 | {27b.1} manana bha-rapa-; | sentimented with mind; |
A7_3534 (A2 / 803 NS) |
2 | cetana bha-rapa- | feeling sense ? |
A7_3535 (A2 / 803 NS) |
1 | bha-rapa- | feeling |
A7_3566 (A2 / 803 NS) |
1 | manana tho cho dhakam* bha-rapa- | feeling with mind saying what is this |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_462 (A2 / n.d. NS) |
1 | manana bha-rapa-ya- na-ma | word for sentimented with mind |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_265 (A2 / n.d. NS) |
1 | {5} moks*a jn~a-na ba-hi-ra bha-rapa-va na-na- vika-ra gi-ta va-dya jya-kya- s'a-strasa la-garape vijn~a-na dha-ya | to engage in the scripture of the works of different forms of singing, playing instrument, thinking external the knowledge of salvation, is called vijn~a-na |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2743 (no trad. / 718 NS) |
1 | tilam*hiran*a tiya tu bha-rapu | thought to adorn ornament |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_416 (A2 / 662 NS) |
1 | satvaya- s'ari-ra manana bha-rape thvateta- sa-tvikah* udakars*an*a svam*ta- lin^gasavum* siddha barttarapu madisyam*, s'ari-ran*a bha-varape bha-va {19a.1} dva-ko a-n^gika dha-ye | to express mind naturally with body is called satvika, it is used in three genders, sentiment expressed by body is called a-n^gika |
A7_3391 (A2 / 803 NS) |
3 | bha-rape | body |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2742 (no trad. / 718 NS) |
1 | tham* ja-ya tu bha-rapo | thought to rise up |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_33 (A2 / 662 NS) |
1 | yina-ya bha-rasa na-ma | words for Vina-yaka, the Reverend |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1528 (A1 / 550 NS) |
1 | guru sam*ma-na sam*bha-ra | respesting very much to the Guru |