kuñumbasa : 1 | kutuübasa : 2 | ||
basa : 7 | basana : 1 | basapa : 1 | basapaü : 16 |
basapan : 1 | basarapa : 1 | basarapaü : 6 | basaraparaü : 1 |
basarapala : 1 | basarapalaü : 4 | basarapà : 3 | basarapu : 2 |
basarape : 3 | basarapo : 2 | basalapala : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2592 (A2 / 506 NS) |
1 | kuñumbasa làgrapau | one who engages in the family |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_2706 (A2 / n.d. NS) |
1 | kutuübasa làgalapà | From A2_2592: one who engages in the family |
A5_2592 (A2 / 662 NS) |
1 | kutuübasa làgrapau | From A2_2592: one who engages in the family |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2460 (A1 / 501 NS) |
1 | thavu basa yacu | done subdued by oneself |
A3_1068 (A1 / 550 NS) |
1 | {2} basa | a bear |
A6_3001 (no trad. / 718 NS) |
1 | thava basa yàya | to do subduing by oneself |
A6_3002 (no trad. / 718 NS) |
1 | oùadhãna basa yàva | done subduing with a drug |
A7_2247 (A2 / 803 NS) |
1 | basa lo | fight on the ground |
A7_2760 (A2 / 803 NS) |
2 | oùadhã àdina khena {7} thava yàïa basa dhàya | doing own from all sides with a drug etc. |
A7_3069 (A2 / 803 NS) |
2 | basa | control |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2345 (A1 / 550 NS) |
1 | thava basana coügva | remained with one's subduing |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1932 (A1 / 501 NS) |
1 | {4} basapa tà | kept remain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1725 (A2 / 506 NS) |
1 | yaj¤a yàtaü yogya padàrtha basapaü tà; | suitable materials kept for sacrifice |
A2_1737 (A2 / 506 NS) |
1 | {3} argha biye basapaü tà | kept for performing Argha |
A2_1738 (A2 / 506 NS) |
1 | lé càye basapaü tà làükhva | water kept to wash the feet |
A2_1739 (A2 / 506 NS) |
1 | atithiyàtaü {4} yàïa basapaü tà àtithya dhàye | things kept for a guest is called àtithya |
A2_2253 (A2 / 506 NS) |
1 | thuya khuü¤e yàïa basapaü tà | kept remain after cooking |
A2b_1825 (A2 / n.d. NS) |
1 | yaj¤a yàtaü yogya padàrtha basapaü {2} tayà; | suitable materials kept for sacrifice |
A2b_1837 (A2 / n.d. NS) |
1 | argha biya basapaü tayà | From A2_1737: kept for performing Argha |
A2b_1838 (A2 / n.d. NS) |
1 | lç càya basapaü tayà laükhva | From A2_1738: water kept to wash the feet |
A2b_1839 (A2 / n.d. NS) |
1 | atithiyàtaü {11} basapaü tayà àtithya dhàya | things kept for a guest is called àtithya |
A2b_2362 (A2 / n.d. NS) |
1 | thåya khuüne yàïa basapaü tayà | From A2_2253: kept remain after cooking |
A3a_1540 (A1 / 637 NS) |
1 | {4} basapaü tayà | kept remain |
A5_1735 (A2 / 662 NS) |
1 | yaj¤a pàtraü yogya padàrtha basapaü tayà; | suitable materials kept for sacrifice |
A5_1748 (A2 / 662 NS) |
1 | lç càya basapaü tà laükha | From A2_1738: water kept to wash the feet |
A5_1749 (A2 / 662 NS) |
1 | atithiyàtaü {8} yàïana basapaü tà, àtithya dhàya, | things kept for a guest is called àtithya |
A5_2257 (A2 / 662 NS) |
1 | thuya khuüne yàïa basapaü tà | From A2_2253: kept remain after cooking |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
18 | tapana, yayà puruùaõa {4} thana (cà?) vaya dhakaü hàcakra hayàva àbharana àdina tiyàva byàri àdina basapaü sàïa | tapana, moving staying on "byàsi?" putting ornaments etc. due to calling that the beloved lover will come today night |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1926 (A1 / 550 NS) |
1 | {77b.1} basapan tayà | kept remain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_696 (A2 / 662 NS) |
1 | ve÷yà dàko basarapa de÷a ve÷a {2} dhàye | From A2b_729: a city lived all prostitute is called Ve÷a |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_676 (A2 / 506 NS) |
1 | {35b.1} ve÷yà dvàko basarapaü cvaüïà de÷aþ | a city where all prostitutes are abided |
A2_3352 (A2 / 506 NS) |
1 | {5} basarapaü màïà thàva | a place liked for living |
A2b_2367 (A2 / n.d. NS) |
1 | basarapaü tayà | kept scented |
A2b_3470 (A2 / n.d. NS) |
1 | basarapaü màïà thàva | a place liked for living |
A5_3350 (A2 / 662 NS) |
1 | basarapaü màïà thàva | a place liked for living |
A7_712 (A2 / 803 NS) |
1 | ve÷yà dvàko {5} basarapaü cogva de÷a | a city where all prostitutes are lived |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3301 (A2 / n.d. NS) |
2 | {3} basaraparaü | resided |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_2579 (A1 / 637 NS) |
2 | basarapala ñhàya | a road of four crossed road |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2489 (A1 / 501 NS) |
1 | basarapalaü bhuü | habited place |
A1_2720 (A1 / 501 NS) |
2 | {64b.1} basarapalaü | resided |
A1_2961 (A1 / 501 NS) |
2 | basarapalaü {5} ñhàya | residing place |
A3_2597 (A1 / 550 NS) |
2 | basarapalaü | rasided |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_729 (A2 / n.d. NS) |
1 | ve÷yà dvàko basarapà {10} de÷a ve÷aþ dhàye | a city lived all prostitute is called Ve÷a |
A3_2375 (A1 / 550 NS) |
1 | {5} basarapà bhåü | habited place |
A3a_2107 (A1 / 637 NS) |
1 | basarapà bhuü | habited place |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1177 (A2 / 662 NS) |
1 | ÷ma÷ànasa basarapu kokha | From A2b_1246: crow lived in cemetery |
A7_1236 (A2 / 803 NS) |
1 | ÷ma÷ànasa basarapu {3} khoùa | From A2b_1246: crow lived in cemetery |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3392 (A2 / n.d. NS) |
2 | basarape | to stay |
A4_1748 (no trad. / 591 NS) |
2 | basarape | to stay |
A6_3372 (no trad. / 718 NS) |
2 | basarape | to stay |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1246 (A2 / n.d. NS) |
1 | {42a.1} ÷ma÷ànasa basarapo koùa | crow lived in cemetery |
A3a_679 (A1 / 637 NS) |
1 | chesa basarapo jhaïgala no pa÷u no, | a bird as well as a beast lived in a house |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_2338 (A1 / 637 NS) |
2 | basalapala | resided |