Lexicon Main Browse index Use browser default font
 
Search manuscript block (Newari) for >> basa anywhere within a word
 
The Lexicon contains 17 words with basa anywhere within the word
(click on word to see instance)
kuñumbasa : 1 kutuübasa : 2
basa : 7 basana : 1 basapa : 1 basapaü : 16
basapan : 1 basarapa : 1 basarapaü : 6 basaraparaü : 1
basarapala : 1 basarapalaü : 4 basarapà : 3 basarapu : 2
basarape : 3 basarapo : 2 basalapala : 1
 
 
 
The Lexicon contains 53 instances of basa anywhere within a word
(click on manuscript to see details)
 

basa anywhere within kuñumbasa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_2592
(A2 / 506 NS)
1kuñumbasa làgrapau one who engages in the family

basa anywhere within kutuübasa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_2706
(A2 / n.d. NS)
1kutuübasa làgalapà From A2_2592: one who engages in the family
A5_2592
(A2 / 662 NS)
1kutuübasa làgrapau From A2_2592: one who engages in the family

basa anywhere within basa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A1_2460
(A1 / 501 NS)
1thavu basa yacu done subdued by oneself
A3_1068
(A1 / 550 NS)
1{2} basa a bear
A6_3001
(no trad. / 718 NS)
1thava basa yàya to do subduing by oneself
A6_3002
(no trad. / 718 NS)
1oùadhãna basa yàva done subduing with a drug
A7_2247
(A2 / 803 NS)
1basa lo fight on the ground
A7_2760
(A2 / 803 NS)
2oùadhã àdina khena {7} thava yàïa basa dhàya doing own from all sides with a drug etc.
A7_3069
(A2 / 803 NS)
2basa control

basa anywhere within basana (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A3_2345
(A1 / 550 NS)
1thava basana coügva remained with one's subduing

basa anywhere within basapa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A1_1932
(A1 / 501 NS)
1{4} basapa tà kept remain

basa anywhere within basapaü (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_1725
(A2 / 506 NS)
1yaj¤a yàtaü yogya padàrtha basapaü tà; suitable materials kept for sacrifice
A2_1737
(A2 / 506 NS)
1{3} argha biye basapaü tà kept for performing Argha
A2_1738
(A2 / 506 NS)
1lé càye basapaü tà làükhva water kept to wash the feet
A2_1739
(A2 / 506 NS)
1atithiyàtaü {4} yàïa basapaü tà àtithya dhàye things kept for a guest is called àtithya
A2_2253
(A2 / 506 NS)
1thuya khuü¤e yàïa basapaü tà kept remain after cooking
A2b_1825
(A2 / n.d. NS)
1yaj¤a yàtaü yogya padàrtha basapaü {2} tayà; suitable materials kept for sacrifice
A2b_1837
(A2 / n.d. NS)
1argha biya basapaü tayà From A2_1737: kept for performing Argha
A2b_1838
(A2 / n.d. NS)
1lç càya basapaü tayà laükhva From A2_1738: water kept to wash the feet
A2b_1839
(A2 / n.d. NS)
1atithiyàtaü {11} basapaü tayà àtithya dhàya things kept for a guest is called àtithya
A2b_2362
(A2 / n.d. NS)
1thåya khuüne yàïa basapaü tayà From A2_2253: kept remain after cooking
A3a_1540
(A1 / 637 NS)
1{4} basapaü tayà kept remain
A5_1735
(A2 / 662 NS)
1yaj¤a pàtraü yogya padàrtha basapaü tayà; suitable materials kept for sacrifice
A5_1748
(A2 / 662 NS)
1lç càya basapaü tà laükha From A2_1738: water kept to wash the feet
A5_1749
(A2 / 662 NS)
1atithiyàtaü {8} yàïana basapaü tà, àtithya dhàya, things kept for a guest is called àtithya
A5_2257
(A2 / 662 NS)
1thuya khuüne yàïa basapaü tà From A2_2253: kept remain after cooking
A7_506
(A2 / 803 NS)
18tapana, yayà puruùaõa {4} thana (cà?) vaya dhakaü hàcakra hayàva àbharana àdina tiyàva byàri àdina basapaü sàïa tapana, moving staying on "byàsi?" putting ornaments etc. due to calling that the beloved lover will come today night

basa anywhere within basapan (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A3_1926
(A1 / 550 NS)
1{77b.1} basapan tayà kept remain

basa anywhere within basarapa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A5_696
(A2 / 662 NS)
1ve÷yà dàko basarapa de÷a ve÷a {2} dhàye From A2b_729: a city lived all prostitute is called Ve÷a

basa anywhere within basarapaü (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_676
(A2 / 506 NS)
1{35b.1} ve÷yà dvàko basarapaü cvaüïà de÷aþ a city where all prostitutes are abided
A2_3352
(A2 / 506 NS)
1{5} basarapaü màïà thàva a place liked for living
A2b_2367
(A2 / n.d. NS)
1basarapaü tayà kept scented
A2b_3470
(A2 / n.d. NS)
1basarapaü màïà thàva a place liked for living
A5_3350
(A2 / 662 NS)
1basarapaü màïà thàva a place liked for living
A7_712
(A2 / 803 NS)
1ve÷yà dvàko {5} basarapaü cogva de÷a a city where all prostitutes are lived

basa anywhere within basaraparaü (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_3301
(A2 / n.d. NS)
2{3} basaraparaü resided

basa anywhere within basarapala (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A3a_2579
(A1 / 637 NS)
2basarapala ñhàya a road of four crossed road

basa anywhere within basarapalaü (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A1_2489
(A1 / 501 NS)
1basarapalaü bhuü habited place
A1_2720
(A1 / 501 NS)
2{64b.1} basarapalaü resided
A1_2961
(A1 / 501 NS)
2basarapalaü {5} ñhàya residing place
A3_2597
(A1 / 550 NS)
2basarapalaü rasided

basa anywhere within basarapà (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_729
(A2 / n.d. NS)
1ve÷yà dvàko basarapà {10} de÷a ve÷aþ dhàye a city lived all prostitute is called Ve÷a
A3_2375
(A1 / 550 NS)
1{5} basarapà bhåü habited place
A3a_2107
(A1 / 637 NS)
1basarapà bhuü habited place

basa anywhere within basarapu (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A5_1177
(A2 / 662 NS)
1÷ma÷ànasa basarapu kokha From A2b_1246: crow lived in cemetery
A7_1236
(A2 / 803 NS)
1÷ma÷ànasa basarapu {3} khoùa From A2b_1246: crow lived in cemetery

basa anywhere within basarape (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_3392
(A2 / n.d. NS)
2basarape to stay
A4_1748
(no trad. / 591 NS)
2basarape to stay
A6_3372
(no trad. / 718 NS)
2basarape to stay

basa anywhere within basarapo (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_1246
(A2 / n.d. NS)
1{42a.1} ÷ma÷ànasa basarapo koùa crow lived in cemetery
A3a_679
(A1 / 637 NS)
1chesa basarapo jhaïgala no pa÷u no, a bird as well as a beast lived in a house

basa anywhere within basalapala (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A3a_2338
(A1 / 637 NS)
2basalapala resided
 
 
Search manuscript block (Newari) for >> basa anywhere within a word
 
Lexicon Main Browse index Use browser default font