anaka : 1 | anakaüpà : 1 | anakampà : 1 | |
kanaka : 3 | khanakaü : 2 | ïanakaü : 1 | canakacholà : 1 |
nakanaka : 1 | banakapàsãyà : 1 | ||
bàsanakaü : 3 | |||
makhanakaü : 1 | manakaùña : 4 | manakaùñã : 1 | mavanakaü : 1 |
lakanaka : 2 | vanakapàsa : 2 | vanakapàsãyà : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2743 (A2 / 803 NS) |
1 | {5} vaühiùñhà anaka; ati tava; | vaühiùñha, most big (biggest) |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3830 (A2 / 662 NS) |
2 | ana(kaüpà) juyàsa | being compassion |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3831 (A2 / 662 NS) |
2 | anakampà tholà | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1813 (no trad. / 591 NS) |
2 | kanaka daõóàdi ràjaciünha | royal insignia golden scepture etc. |
A7_3120 (A2 / 803 NS) |
2 | kanaka daüóàdi ràjàyà cihna | insignia of a king golden scepture etc. |
A7_3627 (A2 / 803 NS) |
1 | kanaka | tomorrow |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_165 (no trad. / 718 NS) |
1 | candra såryya the 2 khanakaü cogva puùpavaüta dhàya | when both the moon and the sun are seen it is called "puùpavaüta" |
A6_484 (no trad. / 718 NS) |
1 | và khanakaü ïhelà | smiling on being seen of tooth |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_506 (A2 / 803 NS) |
13 | vikçti; thama {6} yayà puruùayà vastu, serasanoü maseyà thyeü ïanakaü kàsyaü tayà bhàva;vàla soyà bhàva vikùepa; | vikçti, the sentiment of keeping taking pretending as if not known even when one's beloved lover's material is known |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_2280 (A2 / n.d. NS) |
1 | canakacholà {6} | chickpea |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2764 (no trad. / 718 NS) |
1 | nakanaka udyama yàkva | one who has done effort newly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1026 (A2 / 662 NS) |
1 | banakapàsãyà nàma | From A2b_1061: words for wild cotton |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2825 (A2 / 506 NS) |
1 | {118a.1} bàsanakaü tà | kept scented ? |
A2b_2939 (A2 / n.d. NS) |
1 | bàsanakaü tayà | kept scented ? |
A5_2824 (A2 / 662 NS) |
1 | bàsanakaü tà | kept scented ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3876 (A2 / n.d. NS) |
1 | misana makhanakaü kàya | to take without seeing by a man |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3319 (A1 / 501 NS) |
4 | manakaùña | mental pain |
A3a_2936 (A1 / 637 NS) |
4 | manakaùña | mental pain |
A7_2558 (A2 / 803 NS) |
1 | manakaùña | mental pain |
A7_3512 (A2 / 803 NS) |
5 | manakaùña | mental pain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2277 (A1 / 501 NS) |
1 | mana(ka)ùñã | mental pain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2539 (A2 / 803 NS) |
1 | {128b.1} begata mavanakaü lhàyà khaü | matter talked without perfect expression |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2558 (A2 / 506 NS) |
1 | lakanaka | sureties |
A5_2558 (A2 / 662 NS) |
1 | lakanaka | a guaranty |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_997 (A2 / 506 NS) |
1 | vanakapàsa | wild cotton |
A7_1051 (A2 / 803 NS) |
1 | vanakapàsa | wild cotton |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1061 (A2 / n.d. NS) |
1 | vanakapàsãyà nàma | words for wild cotton |