aks*ara : 20 | aks*aragod*a : 1 | aks*aragvad*a : 1 | aks*araya- : 1 |
aks*aralipi : 2 | |||
raks*arapam* : 1 | raks*araparam*gva : 1 | raks*araparan^gu : 1 | raks*arapavu : 1 |
raks*arapa- : 10 | raks*arapa-ya- : 1 | raks*arapu : 1 | raks*arape : 1 |
raks*arapo : 1 | laks*arapam* : 1 | laks*arapa- : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_575 (A1 / 501 NS) |
1 | {2} aks*ara syam*la chem* | a house where letters teaches |
A1_1447 (A1 / 501 NS) |
1 | {6} aks*ara sen^gu | one who teaches letters |
A2_3207 (A2 / 506 NS) |
1 | aks*ara | alphabet |
A2b_372 (A2 / n.d. NS) |
1 | aks*ara tvaka mabya-cakam* lha-ya- kham* {8} sam*ku-la klis*t*a dha-ye | speech talked incompletely missing letters is called sam*ku-la or Klis*t*a |
A2b_373 (A2 / n.d. NS) |
1 | aks*ara a-dipam* pada a-dipam* maga-cakam* lha-ya- {9} vacana | speech talked incompleting letter or word etc. |
A2b_3324 (A2 / n.d. NS) |
1 | {9} aks*ara | alphabet |
A3a_175 (A1 / 637 NS) |
1 | aks*ara syam*la {5} chem* | From A1_575: a house where letters teaches |
A3a_3138 (A1 / 637 NS) |
1 | aks*ara no ma-tra- no u-te {4} dha-re pyapadavu ma-lo | one (a verse) which needs four feet and the same rate of syllables and syllabic instant |
A4_1961 (no trad. / 591 NS) |
2 | aks*ara | letter |
A5_342 (A2 / 662 NS) |
1 | aks*ara t*vaka mabya-cakam* lha-ya- kham* sam*kulaklis*t*a dha-ye | From A2b_372: speech talked incompletely missing letters is called sam*ku-la or Klis*t*a |
A5_343 (A2 / 662 NS) |
1 | aks*ara a-dipam* maga-cakam* lha-ya- vacana | From A2b_373: speech talked incompleting letter or word etc. |
A5_3206 (A2 / 662 NS) |
1 | aks*ara | alphabet |
A6_354 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-na- lha-ya-sa aks*ara maga-ka vacana | speech having incomplete letter due to speaking |
A6_357 (no trad. / 718 NS) |
1 | aks*ara begata mavan^a vacana | speech which is not expressed with full letters |
A6_1924 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-na- des'aya- aks*ara sava | one who knows script of different countries |
A6_3304 (no trad. / 718 NS) |
1 | aks*ara | alphabet |
A6_4058 (no trad. / 718 NS) |
2 | aks*ara coya | to write letter |
A7_382 (A2 / 803 NS) |
1 | aks*ara maga-kva bha-kha- | language having incomplete letter |
A7_3016 (A2 / 803 NS) |
1 | aks*ara | alphabet |
A7_3811 (A2 / 803 NS) |
1 | aks*ara nom* {8} ma-tra- nom* pyapada ute dha-re chanda; | a metre which has the same rate of syllables and syllabic instant at four feet |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3810 (A2 / 803 NS) |
1 | ute dha-re aks*aragod*a nom* ma-tra- nom* mama-lva chanda | metre not needed the same rate of syllables or syllabic instant |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_3137 (A1 / 637 NS) |
1 | u-tai dha-re {3} aks*aragvad*a no ma-tra- no mama-lo ka-vya | poetical work not needed the same rate of syllables or syllabic instant |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1588 (A1 / 550 NS) |
1 | aks*araya- lipi | script of letter |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1583 (A1 / 501 NS) |
1 | aks*aralipi | scripture of wrinting |
A3a_1193 (A1 / 637 NS) |
1 | aks*aralipi | scripture of writing |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1858 (A2 / 803 NS) |
1 | ya-jn~aya-tam* raks*arapam* taya- pas'u | an animal kept protected for the sacrifice |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1808 (no trad. / 591 NS) |
2 | raks*araparam*gva | one who defends |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2754 (A1 / 501 NS) |
2 | raks*araparan^gu | one who preserves |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1693 (A1 / 501 NS) |
1 | rathaya- javala-bi- khavala-bi- raks*arapavu | one who protects right side and leftside of a chariot |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2433 (A1 / 501 NS) |
1 | raks*arapa- | protected |
A2b_3336 (A2 / n.d. NS) |
2 | raks*arapa- | preserved |
A3_2318 (A1 / 550 NS) |
1 | raks*arapa- | protected |
A3_2631 (A1 / 550 NS) |
2 | raks*arapa- | preserved |
A3a_2052 (A1 / 637 NS) |
1 | raks*arapa- | protected |
A4_1558 (no trad. / 591 NS) |
1 | raks*arapa- | protected |
A6_2967 (no trad. / 718 NS) |
1 | raks*arapa- | protected |
A7_2050 (A2 / 803 NS) |
1 | raks*arapa- | a guard of a king |
A7_2764 (A2 / 803 NS) |
1 | {2} raks*arapa- | protected |
A7_2780 (A2 / 803 NS) |
1 | raks*arapa- | guarded |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2727 (A2 / 803 NS) |
1 | raks*arapa-ya- na-ma | words for protected |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1696 (A1 / 550 NS) |
1 | rathaya- javala-bi khavala-bi raks*arapu | From A1_1693: one who protects right side and leftside of a chariot |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3034 (A2 / 803 NS) |
1 | raks*arape | to protect |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1302 (A1 / 637 NS) |
1 | rathaya- {5} javala-bi- khvala-bi raks*arapo | From A1_1693: one who protects right side and leftside of a chariot |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2007 (A2 / 803 NS) |
5 | a-s'anam*, thavake laks*arapam* con^a-; | a-sana, remained protected with oneself |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3028 (A2 / 803 NS) |
2 | laks*arapa- | preserved |