api : 6 | apithapi : 1 | ||
kanes*t*apita- : 1 | kapi : 3 | kapila : 2 | kapila- : 2 |
gajapim*pari : 1 | gajapim*pili : 2 | gajapipali : 1 | gajapipili : 2 |
gajapipiliya- : 1 | gajapippali : 1 | ||
n^hathvapinis : 1 | |||
camu-rupriyaka-vapi : 1 | carhapi : 1 | ||
ci-nas'camu-rapriyaka-dapi : 1 | ci-nas'camu-rupriyaka-vapiphusuri : 1 | ||
jyes*t*apita- : 1 | |||
thapisan^gi- : 1 | |||
devapitr*ya-tam* : 1 | |||
ni-yapi : 1 | |||
pid*apid*a : 1 | |||
prapita-maha-tvam* : 1 | |||
matarapitarau : 1 | |||
ma-tarapitarau : 2 | |||
vapi : 6 | vapiya- : 2 | sapin*d*ah* : 3 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3846 (A2 / 506 NS) |
6 | thvataisa api | these are api |
A2b_3965 (A2 / n.d. NS) |
7 | thvatesa api | ther are api |
A5_3843 (A2 / 662 NS) |
6 | thvatesa api | these are api |
A7_1204 (A2 / 803 NS) |
7 | priyakau api, svara bhim*gva mha hya-n^u du toyu cumurusa-; | priyaka, a kind of deer having a good voice, red body and white back (of the body) |
A7_3800 (A2 / 803 NS) |
6 | api, nis'caya; | api, certain |
A7_3866 (A2 / 803 NS) |
6 | api, nis'caya; | api, certain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1645 (A1 / 501 NS) |
1 | apithapi | this and that side |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1402 (A2 / 803 NS) |
2 | jyes*t*apita-, aba-; kanes*t*apita-, buba-; | father's elder brother is "aba-", father's younger brother is "buba-" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1787 (A2 / 506 NS) |
1 | mha-la- kapi pitarati-rtha | angled space of the thumb (is) pitr*ti-rtha |
A2b_1887 (A2 / n.d. NS) |
1 | mha-la- kapi pitarati-rtha | From A2_1787: angled space of the thumb (is) pitr*ti-rtha |
A5_1797 (A2 / 662 NS) |
1 | mha-la- kapi pitarati-rtha | From A2_1787: angled space of the thumb (is) pitr*ti-rtha |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3718 (A2 / n.d. NS) |
15 | kapila ris*i | the sage Kapila |
A3_2871 (A1 / 550 NS) |
14 | kapila | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_80 (A1 / 501 NS) |
2 | pun*d*ari-ka kapila- yikuli; | Pun*d*ari-ka and Kapila- is of south-east |
A3_85 (A1 / 550 NS) |
2 | pun*d*ari-ka kapila- {6} yikuli; | Pun*d*ari-ka and Kapila- is of south-east |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1008 (no trad. / 718 NS) |
1 | gajapim*pari | From A1_834: a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_962 (A2 / 506 NS) |
1 | gajapim*pili | a kind of the long pepper |
A4_602 (no trad. / 591 NS) |
1 | gajapim*pili | From A1_834: a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_436 (A1 / 637 NS) |
1 | gajapipali | From A1_834: a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_834 (A1 / 501 NS) |
1 | gajapipili | a kind of the long pepper |
A3_911 (A1 / 550 NS) |
1 | gajapipili | From A1_834: a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1024 (A2 / n.d. NS) |
1 | gajapipiliya- na-ma | words for a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1014 (A2 / 803 NS) |
1 | gajapippali | From A2_962: a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_620 (no trad. / 831 NS) |
1 | lr*thva n^hathvapinis ka-ya | a son of later or former co-wife |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1194 (no trad. / 718 NS) |
2 | camu-rupriyaka-vapi samu-rus'ceti harin*a-, camurasa-; | camu-ru, priyaka and samu-ru, the yak |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_73 (A1 / 637 NS) |
1 | carhapi s'am*kha | From A1_472: a small shell |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1147 (A2 / 662 NS) |
1 | kadari- kandali- ci-nas'camu-rapriyaka-dapi, {9} phus'aru mr*gaya- na-ma; | kadali-, kandali-, cina, camu-ru and priyaka, words for the spotted deer |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1144 (A2 / 506 NS) |
2 | ci-nas'camu-rupriyaka-vapi,phusuri mr*ga; | ci-na, camu-ru and priyaka, the spotted deer |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1402 (A2 / 803 NS) |
2 | jyes*t*apita-, aba-; kanes*t*apita-, buba-; | father's elder brother is "aba-", father's younger brother is "buba-" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_235 (A1 / 550 NS) |
3 | thapisan^gi- pigala- harin*a-tvis*am* {5} siyu khva-la misa-; | thapisan^gi- . . . grey faced woman |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1799 (no trad. / 718 NS) |
1 | devapi(tr*)ya-tam* thuya- ja- s'ruva- a-dinam* | the cooked rice for gods and manes with sacrificial ladle etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1672 (A2 / n.d. NS) |
3 | gucha-rddhah*, ni-yapi pucca ja-va gucha-rddha dha-ye; | guccha-rdha, having twenty four strings is called guccha-rdha |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2811 (A2 / 803 NS) |
1 | pid*apid*a nova; | have been startled |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3558 (no trad. / 718 NS) |
2 | pitara prapita-maha-tvam* dhun^a, | father, forefather completed |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2a_4 (A2 / n.d. NS) |
7 | svasrususures'ca svasurau; pitarau matarapitarau ca tau; putrau putras'ca duhita-(2) ca | s'vas'urau is both s'vas'ru- (maother-in-law) and s'vas'ura (father-in-law) pitarau is both ma-ta- (mother) and pita- (father) putrau is both putra (son) and duhita- (daughter) (these are examples of ekas'es*a.) |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3 (A2 / 506 NS) |
7 | svasru-svasuras'ca svasurau; pitarau ma-tarapitarau ca tau; putrau putras'ca duhita- ca | s'vas'urau is both s'vas'ru- (mother-in-law) and s'vas'ura (father-in-law) pitarau is both ma-ta- (mother) and pita- (father) putrau is both putra (son) and duhita- (daughter) (these are examples of ekas'es*a) |
A2b_4 (A2 / n.d. NS) |
7 | s'vas'ru-s'vas'urau s'vas'urau; pitarau ma-tarapitarau ca tau; putrau putras'ca duhita- ca | s'vas'urau is both s'vas'ru- and s'vas'ura Pitarau is both ma-ta- and pita- Putrau is both putra and duhita- |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_489 (A1 / 501 NS) |
1 | chem*sa mhuya- vapi | a well dug out in the house |
A3a_83 (A1 / 637 NS) |
1 | {5} vapi | From A1_482: a small well |
A3a_90 (A1 / 637 NS) |
1 | chem*sa mhoya- vapi | From A1_489: a well dug out in the house |
A4_334 (no trad. / 591 NS) |
1 | vapi | a well |
A5_3155 (A2 / 662 NS) |
1 | vapi | a reservoir of water |
A8_193 (no trad. / 831 NS) |
1 | vapi | From A4_334: a well |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_532 (A1 / 550 NS) |
1 | vapiya- na-ma | word for a well |
A7_619 (A2 / 803 NS) |
1 | vapiya- na-ma; ujha-na banasa com*gva (pus*uri?)ca- | word for a well; a small pool of a garden |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1419 (A2 / n.d. NS) |
1 | nhasa purusat*om* kulaya- na-ma {9} sapin*d*ah* sana-bhi dha-ya | words for lineage of seven ancestors is called sapin*d*a or sana-bhi |
A5_1345 (A2 / 662 NS) |
1 | nhasa purusat*om* kulaya- na-ma, sapin*d*ah* sana-bhi-h* {2} dha-ye | From A2b_1419: words for lineage of seven ancestors is called sapin*d*a or sana-bhi |
A7_1412 (A2 / 803 NS) |
1 | nhasa {4} purusatvam* kulaya- na-ma sapin*d*ah* sana-bhi dha-ya; | words for lineage of seven ancestors is called sapin*d*a or sana-bhi |