atis'ayartha : 1 | |||
artha : 75 | arthana : 8 | arthaya- : 4 | arthayukta : 1 |
artharvavedi- : 1 | artharvvavedi- : 1 | arthava-caka : 1 | arthasa : 25 |
arthasavum* : 3 | |||
asamartha : 3 | |||
gvarthakhe : 1 | |||
tamasartha : 1 | thartharana : 1 | ||
nirartha : 1 | |||
partha : 1 | |||
vyartha : 1 | vyarthana : 1 | ||
s'aktisa-martha : 1 | |||
s'a-martha : 1 | |||
samartha : 17 | samarthah* : 1 | samarthata- : 3 | samartharape : 1 |
sa-martha : 12 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3798 (A2 / 662 NS) |
1 | anali- lha-ya s'abda da-ko atis'ayartha juva sehuna | it is to be known the meaning exceeding all words told after that |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1547 (A1 / 501 NS) |
1 | dharma artha ka-ma | virtue, worldly prosperity and desire of sexual enjoyments |
A1_3327 (A1 / 501 NS) |
2 | neta- artha | two meaning |
A1_3512 (A1 / 501 NS) |
1 | thu granthasa (lha-ya?) (na-)maya- artha anusa-ra yam*n^a | it is to be done according to the meaning of noun told in this book |
A2_346 (A2 / 506 NS) |
1 | {5} artha la-garapai maphau bha-s*a- | language of which meaning could not be clear |
A2_1805 (A2 / 506 NS) |
1 | dharma artha ka-ma moks*a caturvargga | virtue, prosperity, desire and salvation (are) Caturvarga |
A2_2385 (A2 / 506 NS) |
7 | itya-dya-h* parima-n*a-rthaka-h* pr*thak, thvate {4} a-dipam* parima-n*a artha bya-gala bya-gala | itya-dayah* parima-n*a-rthaka-h* pr*thak, these etcetera are separate meaning of measurement |
A2_3060 (A2 / 506 NS) |
1 | kaka-ra-nta a-dipam* paripa-t*ina ks*aka-ra-ntatovu {4} talata- artha mogva s'abda dva-ko thva vargasa lha-ye jurom* | all collect words of plural meaning have been described in the varga with the tradition of K - ending etc. to Ks* - ending |
A2_3328 (A2 / 506 NS) |
1 | lha-ye artha | meaning to tell |
A2_3801 (A2 / 506 NS) |
1 | avanali- lha-ye s'abda dva-ko atis'aya artha juya sehuna | it is to be known the meaning exceeding all words told now onward |
A2_3816 (A2 / 506 NS) |
2 | ra-jayogya artha, | insignia of royalty |
A2_3830 (A2 / 506 NS) |
1 | artha | meaning |
A2_3891 (A2 / 506 NS) |
1 | {3} sam*bodhana artha | meant for addressing |
A2_3993 (A2 / 506 NS) |
2 | {5} s'a-la- artha juva sabha- s'abdavum* napum*sakalim*ga; | the word sabha- having meaning of s'a-la- (house) is also neuter gender |
4 | s'a-la s'abda s'a-la- artha juva napum*sakalin^ga {159b.1} gos'a-lam* | the word sa-la having meaning of a house is neuter gender, as gos'a-lam "a cow-stall" | |
A2b_323 (A2 / n.d. NS) |
1 | s'a-strasa lha-ya- artha vica-ra ya-ye tarkka vidya- dha-ye | From A2_300: to think over the meaning mentioned in the scripture is called logic |
A2b_324 (A2 / n.d. NS) |
1 | s'a-straya- sa-ra artha mum*n^a taya- arthaya- na-ma a-khya-yika dha-ye | where essence of scripture is callected is called a tale |
A2b_376 (A2 / n.d. NS) |
1 | artha la-garape maphu {11} bha-s*a- | From A2_346: language of which meaning could not be clear |
A2b_1904 (A2 / n.d. NS) |
1 | dharma ka-ma artha {3} thvate trivarga | virtue, prosperity and desire these three objects of worldly existence |
A2b_1905 (A2 / n.d. NS) |
1 | dharma, artha, ka-ma, moks*ah*, catuvarga dha-ya | virtue, prosperity, desire and salvation are called Caturvarga |
A2b_2495 (A2 / n.d. NS) |
7 | {11} itya-dya-h* parima-na-rthaka-h* pr*thak, thvate a-di-pam* parima-na artha bya-gala bya-gala | itya-dya-h* pariman*a-rthaka-h* pr*thak, these etcetera are sekparate meaning of measurement |
A2b_3175 (A2 / n.d. NS) |
1 | kaka-ra-nta a-di-pam* paripa-t*ina ks*aka-ra-ntatovum* talata- artha mum*n^a {90b.1} s'abda dva-koya- thva varggasa lha-ye | all collected words of plural meaning would be described in this varga with the tradition of K - ending etc. to Ks* - ending |
A2b_3446 (A2 / n.d. NS) |
1 | lha-ya artha | meaning to tell |
A2b_3673 (A2 / n.d. NS) |
2 | artha macha-darapu | one who is not left by wealth |
A2b_3747 (A2 / n.d. NS) |
3 | dvau neta- artha | dvau, two meaning |
A2b_3919 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvanali- lha-ya s'abda dva-kva {6} atis'aya artha juva sehuna | it is to be known the meaning exceeding all words after this |
A2b_3934 (A2 / n.d. NS) |
2 | ra-jyayogya artha | insignia of royalty |
A2b_3949 (A2 / n.d. NS) |
1 | artha | meaning |
A2b_4131 (A2 / n.d. NS) |
1 | artha yeya- | making interpretation |
A3_1553 (A1 / 550 NS) |
1 | artha dharmma ka-(ma) | prosperity, virtue and desire |
A3_3177 (A1 / 550 NS) |
1 | thva granthasa lha-ya- na-ma artha anusa-ran*a {2} malha-ya- s'abda anusa-rana seye jurom* | it is to be known according to the meaning of the words that told in this book and according to the word that is not told |
A3a_1157 (A1 / 637 NS) |
1 | dharma artha ka-ma | virtue, prosperity and desire |
A3a_2944 (A1 / 637 NS) |
2 | neta- artha | two meanings |
A3a_3149 (A1 / 637 NS) |
1 | thu ganthasa lha-ya- na-maya- artha anusa-ra ya-n^a | it is to be done according to the meaning of noun told in this book |
A4_1111 (no trad. / 591 NS) |
1 | dharma artha ka-ma | virtue, prosperity and desire |
A4_1415 (no trad. / 591 NS) |
2 | myem*va s'abdanavum* u-thyam* n^am*gva artha mon~avu | other words are spoken of similar meaning |
A4_1793 (no trad. / 591 NS) |
1 | s'loka-diya- {68a.1} artha | meaning of a stanza etc. |
A4_2074 (no trad. / 591 NS) |
1 | gotra artha mom*nam*gva thakhera ka-syapa-di | may it be told in the meaning of clan as Ka-syapa etc. |
A4_2134 (no trad. / 591 NS) |
1 | ra-ja-rtha amanus*ya-rtha s'abdaya- parasa com*nam*gva s'a-la- artha mom*nam*gva sabha- s'abda thakhera | may it be the word sabha- having meaning of s'a-la- (house), remained at the next of the word meant a king or non-human |
A5_295 (A2 / 662 NS) |
1 | s'a-strasa lha-ya- artha vica-ra ya-ye tarkka vidya- {3} dha-ye | From A2_300: to think over the meaning mentioned in the scripture is called logic |
A5_296 (A2 / 662 NS) |
1 | s'a-straya- sa-ra artha mum*n^a taya- arthaya- na-ma | From A2b_324: where essence of scripture is callected is called a tale |
A5_346 (A2 / 662 NS) |
1 | artha la-garape mapho {3} bha-s*a- | From A2_346: language of which meaning could not be clear |
A5_1815 (A2 / 662 NS) |
1 | dharmma, artha, {7} ka-ma, moks*a caturtharvvarggah* | From A2_1805: virtue, prosperity, desire and salvation (are) Caturvarga |
A5_2388 (A2 / 662 NS) |
7 | itya-jya-h* parima-n*a-rthaka-h* pr*thak, thvate a-dipam* parima-n*a artha bya-gala {6} bya-gala | itya-dya-h* parima-n*a-rthaka-h* pr*thak, these etcetera are separate meaning of measurement |
A5_3059 (A2 / 662 NS) |
1 | kaka-ra-nta {97b.1} a-dipam* paripa-t*ina ks*aka-ra-ntatovum* talata- artha mogva s'abda dva-ko thva vargasa ka-ya juro | all collected words of plural meaning have been taken in this varga with the tradition of K - ending etc. to Ks* - ending |
A5_3326 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} lha-ye artha | meaning to tell |
A5_3552 (A2 / 662 NS) |
2 | artha macha-darapauram* | one who is not left wealth |
A5_3827 (A2 / 662 NS) |
1 | artha | meaning |
A5_3887 (A2 / 662 NS) |
1 | {8} sam*bodhana artha | meant for addressing |
A5_3989 (A2 / 662 NS) |
2 | s'a-la- {4} artha juva sabha- s'abdavum* napum*sakalim*ga | the word sabha- having meaning of s'a-la- (house) is also neuter gender |
4 | s*as*t*hi- sama-sa s'a-la s'abda s'a-la- artha {5} juva napum*sakalim*ga gos'a-lam* | the word sa-la having meaning of a house is neuter gender, as gos'a-lam "a cow-stall" | |
A6_1883 (no trad. / 718 NS) |
1 | dharmma moks*a ka-ma artha caturvvargga | From A2_1805: virtue, prosperity, desire and salvation (are) Caturvarga |
A6_3420 (no trad. / 718 NS) |
1 | s'loka-diya- artha | meaning of a stanza etc. |
A6_3888 (no trad. / 718 NS) |
2 | ubhaya artha | both meaning |
A6_3919 (no trad. / 718 NS) |
2 | n^hava vam*gva artha | meaning gone before |
A6_4138 (no trad. / 718 NS) |
1 | samuda-ya artha mun^a sabha-m* s'abda | the word sabha- meant collection or an assembly |
A6_4232 (no trad. / 718 NS) |
1 | bahuvri-hiya- mevata- artha sama-sa citragu prabhr*ti them* | Bahuvri-hi compound intended for other types like citragu etc. |
A7_329 (A2 / 803 NS) |
1 | s'a-stras'a lha-ya- artha vica-ra ya-ye tarkka vidya- dha-ye | From A2_300: to think over the meaning mentioned in the scripture is called logic |
A7_385 (A2 / 803 NS) |
1 | artha madu vacana | meaningless speech |
A7_1957 (A2 / 803 NS) |
2 | trivargga dha-ya dharmma artha ka-ma; | Trivarga is called to virtue, prosperity and desire |
3 | catuvargga dha-ya dharmma, ka-ma, artha, moks*ah* | Caturvarga is called to virtue, desire, prosperity and salvation | |
A7_1973 (A2 / 803 NS) |
1 | {90b.1} kham*mi dharmma artha vyavaha-ra seva | a seer who knows virtue, meaning and judiciary |
A7_2597 (A2 / 803 NS) |
1 | vya-ghra-di s'abda dhum*n^a, dhum*n^ana gim*ga ya-n^a livane conan^a-va bhigva artha seya jurom*; | meaning of good is to be known of vya-gala etc. after a word being attached ? when remained after |
A7_2751 (A2 / 803 NS) |
2 | bhinna ja-ti artha mum*n^a jya-ka, | mixed assembling in the sense of different tribes |
3 | artha {137a.1} s'am*karah* sam*ki-rn*n*ah* aparaspara-h* striyah* aparaspara-n*i kula-ni; | "Sanskrit words" | |
A7_3100 (A2 / 803 NS) |
2 | s'lokaya- artha | meaning of a stanza |
A7_3241 (A2 / 803 NS) |
2 | artha sahita | with wealth |
A7_3396 (A2 / 803 NS) |
5 | prabhaya- n^u thva artha | this meaning is also of Prabhava |
A7_3539 (A2 / 803 NS) |
1 | thva svam* padaya- u artha | the same meaning of these three words |
A7_3567 (A2 / 803 NS) |
2 | nis'caya arthasavum* teva ma-ni {3} artha juva | it could also be used in the meaning of certainty |
A7_3613 (A2 / 803 NS) |
2 | thvaya- u-m* artha | meaning of this is u-m* |
A7_3660 (A2 / 803 NS) |
1 | artha pyasyam* taya-, | made come out of meaning |
A7_3796 (A2 / 803 NS) |
3 | s'a-la- s'abda {6} s'a-la- artha juva, napum*sakalim*ga gos'a-lam* | the word s'a-la- having meaning of a house is neuter gender, as gos'a-la- "a cow-stall" |
1 | s'a-la- artha juva {5} saha- s'abdavum* napum*sakalim*ga, | the word saha- (sabha- ?) having meaning of s'a-la- (house) is also neuter gender | |
A7_3897 (A2 / 803 NS) |
1 | tena rakta-di artha vihitasa ana-nta s'abdah* | an - ending words used in the sense of tena rakta-di (coloured by that) |
A7_3899 (A2 / 803 NS) |
1 | thva granthasa lha-ya- na-maya- artha anusa-ra yam*n^a the malha-ya- s'abdavum* anuma-nana seya jurom*, | it is to be done according to the meaning of noun told in this book |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3554 (A2 / 506 NS) |
2 | arthana macha-d*arapau | one who is not left by wealth |
A2b_630 (A2 / n.d. NS) |
1 | lam*kha tvam*ne boga-d*asa lohona khat*agad*i cim*n^a-va {8} sa- a-dina pas'u tvam*nake arthana taya- pus*urica-ya- na-ma | word for a small pond made for to cause to drink water to the beasts as a cow etc. making barrier with stone in the pool of drinking water. |
A2b_1388 (A2 / n.d. NS) |
2 | talabhim* vam*gva stri- ka-va kut*um*ba cim*ta- ya-cake arthana bra-hman*at*om* didhis*u dha-ye | a Brahman*a who takes a woman, who has gone many times with marriages, for the sake of to do supervise her family |
A2b_1870 (A2 / n.d. NS) |
1 | loka thvam*ne arthana talata- dars'ana dhararapam* jova | From A2_1770: one who goes holding many philosophies to cheat (?) people |
A4_1934 (no trad. / 591 NS) |
2 | arthana yukta | having with wealth |
A5_597 (A2 / 662 NS) |
1 | {6} t*um*t*hiya- pa-sasa lohvam*na khat*agad*i cim*n^a-va sa- a-dina pas'u tvam*nake arthana taya- pukhuriya- na-ma | word for a small pond made for to cause to drink water to the beasts as cow etc. making support with stone near a well. |
A5_1313 (A2 / 662 NS) |
2 | talabhim* pasanana vam*gva stri- ka-va kut*um*ba cim*ta- ya-cake arthana bra-hman*at*om* {9} didhis*u dha-ye | a Brahman*a who takes a woman, who has gone many times with marriages, fot the sake of to do supervise her family |
A7_1379 (A2 / 803 NS) |
1 | talabhim* vam*gva misa ka-va kut*um*ba cim*ta- ya-cake {7} arthana, bra-hman*atvam* didhis*u dha-ya | a brahman*a who has taken a woman gone (in marriage) many times for to make look after his family is called didhis*u |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_300 (A2 / 506 NS) |
1 | s'a-strasa lha-ya- arthaya- vica-ra ya-ya tarkka vidya- dha-ye | to think over the meaning mentioned in the scripture is called logic |
A2b_324 (A2 / n.d. NS) |
1 | s'a-straya- sa-ra artha mum*n^a taya- arthaya- na-ma a-khya-yika dha-ye | where essence of scripture is callected is called a tale |
A5_296 (A2 / 662 NS) |
1 | s'a-straya- sa-ra artha mum*n^a taya- arthaya- na-ma | From A2b_324: where essence of scripture is callected is called a tale |
A7_330 (A2 / 803 NS) |
1 | s'a-straya- sa-ra kham* mun^a taya- arthaya- na-ma | From A2b_324: where essence of scripture is callected is called a tale |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3633 (no trad. / 718 NS) |
2 | arthayukta | having wealth |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3058 (A2 / 662 NS) |
1 | artharvavedi- samu-ha, | multitude of Brahman*s versed in Atharvaveda |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2482 (A1 / 550 NS) |
1 | artharvvavedi- samu-ha, | multitude of Brahman*s versed in Atharvaved |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3896 (A2 / 803 NS) |
5 | {4} tena aks*a-di arthasa vihita ana-nta sabdah* aneka, arthava-caka, yatha- karmma | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3063 (A1 / 501 NS) |
2 | arthasa laggarapavu | one who engaged in wealth |
A2_3826 (A2 / 506 NS) |
1 | vis'es*a arthasa | on specific meaning |
A2_3840 (A2 / 506 NS) |
1 | man^gala arthasa | in the sense of auspicious |
A2_3968 (A2 / 506 NS) |
1 | {157a.1} thvataiya-vum* bha-va a-di arthasa barttarapam*ram*n^a-na stri-lim*ga juram* | it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc. |
A2_3971 (A2 / 506 NS) |
2 | thva su-trana bha-va ghan~anta ya-kenam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- dva-kovum* stri-lin^ga | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
A2b_364 (A2 / n.d. NS) |
1 | a-va lha-kva vacanaya-vum* {3} myam*va arthasa livana yojaraparan^a-va va-cyalin^ga sehuna | it is to be known adjectival when there it added later in other meanings of the words mentioned now |
A2b_3945 (A2 / n.d. NS) |
1 | vis'es*a arthasa | on specific meaning |
A2b_3959 (A2 / n.d. NS) |
1 | {10} kalya-n*a arthasa | in the sense of welfare |
A2b_4123 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvateya-vum* bha-va a-di arthasa bartaraperan^a-na stri-lim*ga {5} juram* | From A2_3968: it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc. |
A2b_4126 (A2 / n.d. NS) |
2 | thva su-tran*a bha-va ghan~anta ya-kenam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* taya- dva-kovum* stri-lim*ga, | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
A3a_2680 (A1 / 637 NS) |
2 | arthasa raggarapo | onw who engages in wealth |
A4_2074 (no trad. / 591 NS) |
3 | {3} thute arthasa barttaraparam*gva kat*ha prabhr*ti | Katha (a teacher of the branch of Yajurveda) etc. remains in these meaning |
A4_2136 (no trad. / 591 NS) |
1 | upajn~a-nta upakrama-nta s'abdat*om* mham* n^haco seya-t*om* mha n^haco yam*n^a- thuti- arthasa | words upajn~a- ending and upakrama- ending are known primitively and done primitively in this meaning |
A5_334 (A2 / 662 NS) |
1 | a-va lha-kva vacanavum* myem*va arthasa livane yojaraparan^a- vava-cyalin^gah* {6} sehuna | From A2b_364: it is to be known adjectival when there it added later in other meanings of the words mentioned now |
A5_3823 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} vis'es*a arthasa | on specific meaning |
A5_3837 (A2 / 662 NS) |
1 | {7} mam*gala arthasa | in the sense of auspicious |
A5_3964 (A2 / 662 NS) |
1 | thvateya-vum* bha-va a-di arthasa barttaraparam*n^a-na stri-lim*ga juram* | From A2_3968: it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc. |
A5_3967 (A2 / 662 NS) |
2 | thva su-tran*a bha-va ghan~anta ya-kenanam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- {9} dva-kovum* stri-lim*ga | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
A6_4070 (no trad. / 718 NS) |
2 | thvate arthasa barttaraparam*ga katha prabhr*ti thathe | Katha etc. are like this remained in these meaning |
A6_4230 (no trad. / 718 NS) |
1 | taddhita arthasa yam*n^a- | taken for secondary derivation |
A7_373 (A2 / 803 NS) |
1 | ava lha-ko vacanavum* myava arthasa livane yojalaperan^a-va {5} va-cyalin^ga- sehune | it is to be known adjectival when there it added later in other meanings of the words mentioned now |
A7_3651 (A2 / 803 NS) |
1 | thvateya-vum* bha-va a-di arthasa barttaraparam*n^a- stri-lim*ga {7} juram* | it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc. |
A7_3655 (A2 / 803 NS) |
2 | thva su-tren*a bha-va ghan~anta ya-kena kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- {4} dva-kovum* stri-lim*ga | tailam*pa-ta- is a game played pouring oil in the festival of pha-lguna |
A7_3893 (A2 / 803 NS) |
1 | taddhita arthasa {5} yada- sam*khya-pu-rvva sama-sa, | secondary derivative intended for as numeral preceding compound |
A7_3896 (A2 / 803 NS) |
5 | {4} tena aks*a-di arthasa vihita ana-nta sabdah* aneka, arthava-caka, yatha- karmma | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3373 (A1 / 501 NS) |
2 | nis'caye arthasavum* t*evu | it could also be in the meaning of certainty |
A3a_2990 (A1 / 637 NS) |
2 | nis'caya arthasavum* teva | it could also be in the meaning of certainty |
A7_3567 (A2 / 803 NS) |
2 | nis'caya arthasavum* teva ma-ni {3} artha juva | it could also be used in the meaning of certainty |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3112 (A1 / 501 NS) |
2 | asamartha | unable |
A3a_2729 (A1 / 637 NS) |
2 | asamartha | unable |
A7_3293 (A2 / 803 NS) |
2 | asamartha | unable |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4070 (no trad. / 718 NS) |
1 | adhyana vrata dva-tam* gvarthakhe va-yu | study, Vrata (a vow) remains in the meaning of this va-yu ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3090 (A2 / 803 NS) |
2 | tamasartha | able ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_417 (A1 / 550 NS) |
1 | thartharana tukvaya- na-ma | word for trembling |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3887 (no trad. / 718 NS) |
1 | vyartha nirartha ka-rya mado | in vain, meaningless, lack of work |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_547 (A2 / 662 NS) |
1 | samudrasa ja-yarapo partha samudriyam* dha-ye va-cyalim*ga | From A2b_580: matter produced in the sea is called samudriyam. It is adjectival. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3887 (no trad. / 718 NS) |
1 | vyartha nirartha ka-rya mado | in vain, meaningless, lack of work |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_338 (no trad. / 718 NS) |
1 | vyarthana nva-n^a- | scolding in vain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3356 (no trad. / 718 NS) |
2 | s'aktisa-martha | power |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2668 (A1 / 550 NS) |
2 | s'a-martha | power |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2207 (A1 / 501 NS) |
1 | {3} ka-ja ya-ca samartha | able to do a work |
A1_2733 (A1 / 501 NS) |
1 | samartha | able |
A1_2843 (A1 / 501 NS) |
2 | samartha | able |
A1_3211 (A1 / 501 NS) |
1 | samartha juyu | being strong |
A3_2610 (A1 / 550 NS) |
1 | samartha | able |
A3_2719 (A1 / 550 NS) |
2 | samartha | able |
A3_2727 (A1 / 550 NS) |
2 | samartha | able |
A3_2991 (A1 / 550 NS) |
1 | samartha | strong |
A3a_1827 (A1 / 637 NS) |
1 | ka-ja ya-ca samartha | From A1_2207: able to do a work |
A3a_2351 (A1 / 637 NS) |
1 | {2} samartha | able |
A3a_2461 (A1 / 637 NS) |
2 | samartha | able |
A3a_2828 (A1 / 637 NS) |
1 | samartha juyu | being strong |
A4_1712 (no trad. / 591 NS) |
1 | samartha | able |
A6_2746 (no trad. / 718 NS) |
1 | nira-karan*a samartha | able to solve |
A6_3294 (no trad. / 718 NS) |
1 | samartha | able |
A7_3351 (A2 / 803 NS) |
2 | samartha | strength |
A7_3396 (A2 / 803 NS) |
2 | samartha juya | to be strong |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2137 (A1 / 550 NS) |
1 | ka-rya samarthah* | able in a work |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3259 (A2 / 506 NS) |
2 | samarthata- | ability |
A2b_3376 (A2 / n.d. NS) |
2 | samarthata- | ability |
A5_3258 (A2 / 662 NS) |
2 | samarthata- | ability |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1830 (no trad. / 591 NS) |
1 | samartharape | to support |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2791 (A1 / 501 NS) |
2 | sa-martha | power |
A1_3166 (A1 / 501 NS) |
1 | sa-martha | strength |
A1_3340 (A1 / 501 NS) |
2 | sa-martha | able |
A2b_3975 (A2 / n.d. NS) |
3 | sa-martha | able |
A3_2930 (A1 / 550 NS) |
1 | sa-martha | strength |
A3a_2409 (A1 / 637 NS) |
2 | sa-martha | power |
A3a_2783 (A1 / 637 NS) |
1 | sa-martha | strength |
A3a_2957 (A1 / 637 NS) |
2 | sa-martha | able |
A5_3853 (A2 / 662 NS) |
3 | sa-martha | able |
A6_3356 (no trad. / 718 NS) |
1 | sa-martha s'a-stra | able weapon ? |
A7_3377 (A2 / 803 NS) |
1 | sa-martha | ability |
A7_3534 (A2 / 803 NS) |
4 | sa-martha | able |