manuscript . block number : A6.4203 -- folio . line : 146a.3 -- tradition : no trad. -- 718 NS -- 1598 AD | ||
Sanskrit | arddhaccàdau ghçtàdãnàü {4} pustvàdyaü vedikaü dhruvaü tannoktaümiha lokepi taccedastyastu ÷eùavat | |
phrase | Newari | English |
1 | arddhacà ghçtàdi ÷abdayà pulliüga napuüsakatye | ardharcà ghçtàdi words are of masculine gender and neuter gender |
2 | lithva ÷abda ÷iùñha prayogana ÷eya juro | later words are to be known as the practice of learned persons |
Add comment to manuscript entry A6.4203 |
Amarakosa | 3.5.36.1 | |||
Sanskrit | ardharcàdau ghçtàdãnàü puüstvàdyaü vaidikaü dhruvaü / tannoktamiha loke'pi taccedastyastu ÷eùavat //36// //iti puünapuüsaka÷eùaþ// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | "ardharcàþ puüsi ca" bhanne såtramà dekhàieko gaõa pàñhamà ghçta àdi gareko kunai ÷abdako 2 liïga (puü. klã.) dekhincha, tyo vedamà màtra prayoga garine ho. tyaso hunàle tã ghçtàdi ÷abdako yahৠullekha gariena, [laukika liïgako vyavasthà garna banàieko granthamà vaidika liïgako prasaïga gariena] lokamà pani ghçtàdi ÷abdako kahãü ÷iùñaharåle 2 liïgamà prayoga gareko dekhiyo bhane [÷àstra ananta cha, maile nadekhtaimà yasai ho bhanã ñhokuvà kurà garnuhu§daina] tyo pani pachi batàine "j¤eyaü ÷iùñaprayogataþ" yasa vacanako anusàra ÷uddha ho bhanã jànnupardacha | certain other terms as ghçtaü, etc. which are m. and n. in the Vedas, are exclusively neuter in popular speech. Other terms, employed in both genders, must be learnt from practice |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.36.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.36.1 |