Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A5.4 Show image of A5.2a
 
Search manuscript block (Newari) for >> grathasa anywhere within a word >> manuscript block with grathasa
 
manuscript block containing search term grathasa
 
manuscript . block number : A5.4 -- folio . line : 2a.1 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD
Sanskrit bhedākhyānāya na dvaüdvo naika÷eųo na saükaraū (2) kįto'tra bhinnaliügānāmanuktānāü kramādįte
phrase Newari English
1svaütā liügavuü bhinna bhinna yāīa lhāya mālvana three genders required of mentioning differently
2bhinna liüga dvāko dvaüdva samāsaū of all different genders dvanda samāsa have not been made
3(3) thvatevuü thva grathasa dvayakā mado; these are not made in this treatise
4samāna liüga jukāle juko dvaüdva sāmāsaū yāīā doųaū whenever similar genders are there then dvanda samāsa is done
5bhāųāõa taüīa juko eka÷eųa yāīā (4) doųaū; eka÷eųa is done only in the added language or explanation
6svargga nāka tridiva trida÷ālayāū dvaüdvaū svarga nāka tridiva trida÷ālayāū are dvanda
7÷vasrå÷a÷urau; pitarau mātaramātarau; putrau putra÷ca duhitā ca ÷vav'urau is both ÷va÷rå and ÷va÷ura pitarau is both mātā and pitā putrau is both putra and duhitā
comment / problem
1CO : no message
NP Examples are found elsewhere in SH
(from compilation)
Add comment to manuscript entry A5.4

 
Amarakosa1.1.4.1
Sanskritbhedākhyānāya na dvandvo naika÷eųo na saükaraū kįto'tra bhinnaliīgānāmanuktānāü kramādįte
synonymSanskrit Nepali English
comment / problem
1SH : no message
atra (yasa granthamā) anukttānām (nakahiyekā) bhinnaliīgānāma (bhinnabhinna liīga bhayekā ÷abdako) bhedākhyānāya (bheda batāunākā nimitta) dvandvaū (dvandvasamāsa) na kįtaū (gariyeko chaina) eka÷eųa [api] (eka÷esa pani ) na [kįtaū] (gariyeko pani chaina) kramāt įte (krama bāheka - krama chāķera) saükaraū [api] (÷abdako jathābhābvã chyās - misa garne kāma pani) na [kįtaū](gariyeko chaina) Deshmukh: Words of different gender are not given in a cumulative compound (dvandva) or in a collective single word (e.g. for thunderbolt, kuli÷a - bhidura - pavayah is not used as the genders are different, but kuli÷am, bhiduram, pavih; also not Kha - ÷rāvanantu nabhasi, but nabhas, kham, srāvano na bhāū). As such, words are being given in an order from which gender can be easily known.
(from compilation)
2SH : no message
see p. 2 for further explanation
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.4.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 1.1.4.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> grathasa anywhere within a word >> manuscript block with grathasa
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A5.4 Show image of A5.2a