manuscript . block number : A7.1031 -- folio . line : 54a.3 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | ||
Sanskrit | atho velaghomagha- citratan*d*ala- {4} tan*d*ulas'ca krimighnas'ca vid*iga punnapum*saka | |
phrase | Newari | English |
1 | bid*isim*; | a kind of vegetable and medical substance |
2 | thesavu vid*igam* jukva pum*lim*ga napum*sakalim*gavum* teva | here vid*an^ga could be masculine and neuter gender. |
Add comment to manuscript entry A7.1031 |
Amarakosa | 2.4.106.1 | |||
Sanskrit | atho vellamamogha- citratan*d*ula- / tan*d*ulas'ca kr*mighnas'ca vid*an^gam* pum*napum*sakam //106// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | vella | 6 va-yuvid*an^ga (ka-li-ka-t*ha) | 6 Ba-breng | |
2 | amogha- | |||
3 | citratan*d*ula- | |||
4 | tan*d*ula (tantula) | |||
5 | kr*mighna | |||
6 | vid*an^ga | |||
comment / problem | ||||
1 | HC : from H.T. Colebrook note: "The seed is used as a vermifuge". vid*an^ga - "This and the two preceding terms admit the three genders, says some". (p.110) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 2.4.106.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 2.4.106.1 |