manuscript . block number : A2b.3881 -- folio . line : 114b.9 -- tradition : A2 -- n.d. NS -- n.d. AD | |||
Sanskrit | tviñ÷obhàpi dãpti | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | {115a.1} sobhà | splendour | |
2 | teja | brightness |
comment / problem | |
1 | CO : no message "dipti" is added in SP (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A2b.3881 |
Amarakosa | 3.3.225.1 | |||
Sanskrit | tviñ ÷obhà'pi triùu pare | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | tviù | ÷obhà | ÷obhà | splendour |
2 | tviù | ruci | teja | ray of light |
comment / problem | ||||
1 | HC : from H.T. Colebrook note: "triùu pare - "The following admit the three genders". (p.365) (from compilation) | |||
2 | SH : no message GS- pare aru pachi àune nyakùa, adhyakùa, rukùa yã 3 ÷abda triùu - tãnai liïga (vi÷eùyanighna)mà hunchan. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.225.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.225.1 |