manuscript . block number : A7.3651 -- folio . line : 176a.6 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | ||
Sanskrit | {6} tala vr*nde yenikad*yatra- vairamaithunaka-divun | |
phrase | Newari | English |
1 | thvateya-vum* bha-va a-di arthasa barttaraparam*n^a- stri-lim*ga {7} juram* | it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc. |
Add comment to manuscript entry A7.3651 |
Amarakosa | 3.5.4.1 | |||
Sanskrit | tal vr*nde yenikat*yatra- vairamaithunika-divun / | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | tal striya-m (tal pratyaya-nta s'abda junasukai arthako bhae pani stri-lin^gi- huncha) jastai - s'uklasya bha-vah* - s'uklata- [setopana-] capalasya bha-vah* - capalata- [can~calapana-] gra-ma-n*a-m* samu-hah* - gra-mata- [ga-um^ko samu-ha] jana-na-m* samu-hah* - janata- [janako samu-ha] itya-di. vr*nde yenikat*yatra-h* striya-m (samu-ha arthama- vidha-na garieka- ya, ini, kat*yac, tra, i- 4 pratyaya antyama- hune s'abda stri-lin^gi- hunchan) jastai - kramaile pa-s'a-na-m* samu-hah* - pa-s'ya- [pa-s'ako samu-ha] va-ta-na-m* samu-hah* - va-tya- [va-yuko samu-ha - huri-] khala-na-m* samu-hah* - khalini- [khala-ko samu-ha] padma-na-m* samu-hah* - padmini- [kamalako samu-ha] ratha-na-m* samu-hah* - rathakat*ya- [rathako samu-ha] gava-m* samu-hah* - gotra- [ga-i-ko samu-ha] itya-di. vairamaithunika-divun striya-m (vaira arthama- ra maithunika- (yauna sam*bandha) arthama- bhaeko vun pratyaya-nta s'abda stri-lin^gi- huncha) jastai - kramaile as'vamahis*ayorvairam - as'vamahis*ika- [ghod*a- ra ra-m^ga-ko vaira bha-va] ka-kolu-kayorvairam - ka-kolu-kika- [ka-ga ra la-t*okosera-ko vaira bha-va] atribharadva-jayormaithunika- - atribharadva-jika- [atri ra bharadva-jako vaiva-hika na-ta-] vatsagargayormaithunika- - vatsagargika- [vatsa ra gargako vaiva-hika na-ta-] itya-di | a noun ending in the affixes tal, etc. | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 293 fn. (ga, gha, n^a, ca) (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Viz. tal, which imports state of being, and multitude, or is pleonastic, (Ex. devata-, god, deity): ya, iti, kat*yac and tra signifying multitude, as pa-s'ya- assemblage of chains or bonds; padmini-, a pond (abounding in lotuses); rathakat*ya-, a crowd of carriages; gotra-, a herd of kine: vun, (or vu with vun* or vun~, all convertible into aka, and finally into ika-;) signifying enmity; nuptial union, etc. (including the distributive import, and gift and amercement). Ex. ka-kolu-kika-, enmity of crows and owls." (p.384) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.4.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.4.1 |