manuscript . block number : A1.2583 -- folio . line : 62a.6 -- tradition : A1 -- 501 NS -- 1381 AD | ||
Sanskrit | vįndaü | |
phrase | Newari | English |
1 | chu jāti no tala hoüīa coügu | remained assembled in multitude of anybody |
Add comment to manuscript entry A1.2583 |
Amarakosa | 3.2.39.3 | |||
Sanskrit | gotrāntebhyastasya vįndamityaupagavakādikam //39// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | aupagavaka | upagunāmaka kunai vyaktikā santānako samåha | aggregate patronymic | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message gotrāntebhyaū (gotrārthamā bhaekā aõādi pratyaya antyamā hune ÷abdadekhi) tasya vįndam iti (tasya samåhaū bhanne arthamā) aupagavakādikaü prayujyate (aupagavaka ityādi ÷abda prayoga garincha) yahā§ upagu ÷abdabāņa gotrārthamā aõ pratyaya bhaera aupagava bhayo. tyasabāņa samåhārthamā vu¤ pratyaya bhaera aupagavakam bhayo. yasako artha dekhāihāliyo. tyastai - gārgakam (gargakā santāna gārgya, tinakā vathāna) vātsyakam (vatsakā santāna vātsya, tinakā vathāna) ityādi jānnu. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Instanced in the text; opagavakaü, a multitude of descendants of upagu. So gārgakaü, a multitude of descendants of garga. dājakaü a multitude of descendants of dakųa." (p.296) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.2.39.3 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.2.39.3 |