Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A2.3840 Show image of A2.152b
 
Search manuscript block (Newari) for >> dhātesa anywhere within a word >> manuscript block with dhātesa
 
manuscript block containing search term dhātesa
 
manuscript . block number : A2.3840 -- folio . line : 152b.4 -- tradition : A2 -- 506 NS -- 1386 AD
Sanskrit maīgalānantarārambhapra÷nakārtsnyeųvatho atha
phrase Newari English hom no
1maīgala arthasa in the sense of auspicious
2thvayā lico dhāyesa for saying after of this
3ārambhasa in inception
4gathyaü dhāyesa for saying how
5sakala dhātesa, {5} for saying all
6atho atha "Sanskrit portion"
Add comment to manuscript entry A2.3840

 
Amarakosa3.3.247.1
Sanskritmaīgalānantarārambhapra÷nakārtsnyeųvatho atha /
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1atho / atha maīgala maīgala auspicious particle
2atho / atha anantara anantara, uprānta after
3atho / atha ārambha ārambha now (inceptive)
4atho / atha pra÷na pra÷na what (interrogetively)
5atho / atha kārtsnya kārtsnya, samagratā all (comprehensively)
comment / problem
1SH : no message
jastai kramaile - athāto brahmajij¤āsā. atha prajānāmadhipaū prabhāte. atha ÷abdānu÷āsanam. atha vaktuü samarthosi ?. atha dhātån bråmaū. atho ÷abda pani yastai ho. udāharaõa spaųņai chan.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "6. now (premising), 7. imperative particle, 8. and" (p.373)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.247.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 3.3.247.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> dhātesa anywhere within a word >> manuscript block with dhātesa
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A2.3840 Show image of A2.152b