kanda . varga . sloka . sequence : 2.7.52.3 | |||
Sanskrit | sam*nya-savatyanas'ane puma-npra-yah* | ||
synonym | Sanskrit | Nepali | English |
1 | pra-ya | saba vis*aya cha-d*era, kehi- pani nakha-ne vrata | fasting to die |
comment / problem | |||
1 | SH : no message yahi- vrata garnala-i- "pra-yopaves'a" pani bhandachan. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 2.7.52.3 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1791 (A2 / 506 NS) |
1 | bhagavantaya- na-ma juka-le pum*lim*gah*; | being a word for Bhagava-n is masculine |
  | 2 | devabhu-yah*, upava-sa {4} vrati- juka-levum* pum*lin^ga | also Devabhu-ya, Upava-sa, Vrati is masculine |
A2b_1891 (A2 / n.d. NS) |
1 | bhagavantaya- {6} na-ma juka-le pum*lim*gah*; | being a word for Bhagava-n is masculine |
  | 2 | devabhu-yah*, upava-sa vrati- juka-levum* pum*lim*gah*; | also Devabhu-ya, Upava-sa, Vrati is masculine |
  | 3 | kr*chrah* sa-ntapanah* | "Sanskrit words" |
A4_1098 (no trad. / 591 NS) |
1 | {2} pa-pakarma maya-tta garahana upava-sa ya-ca | to hold fasting for not to work sinful work |
A5_1801 (A2 / 662 NS) |
1 | bhagavantaya- {8} na-ma juka-le pum*lim*ga; | being a word for Bhagava-n is masculine |
  | 2 | devabhu-yah*, upava-sa vrati- juka-levum* pum*lim*ga; | also Devabhu-ya, Upava-sa, Vrati is masculine |
  | 3 | kr*chrah* sa-ntapanah* | "Sanskrit words" |
A6_1872 (no trad. / 718 NS) |
1 | samastam* tod*ate sanya-sa | Sanya-sa i to abandon all things |
A7_1942 (A2 / 803 NS) |
1 | pa-pakarmma maya-gara dhakam* upava-sa ya-ka; | one who observe fasting saying for not to do sinful work |
  | 2 | tapasvi- a-dina tavataya- | kept by a sage etc. |